OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Although it did not name names, its concerns, including the deployment of missiles or military forces on disputed islands, seemed to have Beijing squarely in mind. Хотя имена названы не были, но, выражая беспокойство, в том числе из-за развертывания ракет или военных сил на спорных островах, ЕС недвусмысленно указывает на Пекин.
Russia’s deployment of missiles in the Baltic, Crimea and Russian Far East, and its current interests in West Asia, Europe, the Asia-Pacific and the Arctic, show that it is testing the ground — or trying to gain military ground — on four sides, as it were. Размещение российских ракет на Балтике, в Крыму, на Дальнем Востоке, и ее интересы в Европе, Западной Азии, Азиатско-тихоокеанском регионе и Арктике, показывают, что она пробует почву или пытается захватить плацдарм во всех четырех направлениях, как и в прошлом.
After years of trying to swing a big stick to get our attention — cutting off natural gas supplies to Ukraine and Europe, sending arms to Iran and Venezuela, and sending tanks into Georgia — Russia is trying a bit of carrot — opening its territory for the US to resupply its troops in Afghanistan and delaying the deployment of missiles in Kaliningrad. После того как Россия долгое время демонстрировала мускулы, с целью привлечь наше внимание - прекращала поставки природного газа на Украину и в Европу, поставляла оружие Ирану и Венесуэле, направила танки в Грузию - она решила прибегнуть к политике пряника: открыть территорию для транзита грузов НАТО в Афганистан и отложить развертывание ракет в Калининграде.
Such rhetoric contributes to Moscow's paranoia over the potential deployment of defense missiles in the near abroad. Подобная риторика лишь усиливает паранойю Москвы относительно возможного размещения ракет-перехватчиков в странах 'ближнего зарубежья'.
Arms control efforts with the Soviets were just enough to create the political will, despite massive protests in Europe, to allow for the deployment of Pershing II missiles starting in 1983 — a major factor, according to Gorbachev, in his decision to agree to a complete ban on such systems. Усилий по контролю вооружений было едва ли достаточно для создания политической воли, чтобы с 1983 года начать развертывание ракет «Першинг-2». По словам Горбачева, это был важный фактор, приведший к тому, что он согласился на полный запрет таких систем.
The U.S. official compared the carrier’s deployment to Russia’s use of cruise missiles last fall when the country began its air war in Syria. Американский чиновник сравнил размещение авианосца с использованием Россией крылатых ракет прошлой осенью, когда страна начала войну в воздухе в Сирии.
In the European theater, Russia’s deployment of new cruise missiles exacerbates political discord within NATO. Развертывание новых российских крылатых ракет на европейском театре военных действий ведет к усилению политических разногласий внутри НАТО.
Its deployment in Lebanon, its fighting capacity, and its thousands of missiles are all still intact. Ее развертывание в Ливане, ее боеспособность и тысячи ракет все еще нетронуты.
Does anyone remember the Soviet political campaign to prevent the deployment of Pershing II ballistic missiles and ground-launched cruise missiles to Europe? Кто-нибудь помнит политическую кампанию, которую проводил Советский Союз, чтобы предотвратить развертывание баллистических ракет «Першинг 2» и крылатых ракет наземного базирования в Европе?
Not only did the Warsaw Pact enjoy superiority in the conventional realm, but the new nuclear deployments also tipped the balance in the realm of intermediate-range missiles. Варшавский договор не только получил преимущество в обычных силах и средствах: развертывание новых ядерных ракет изменило баланс сил и в сфере ракет средней и меньшей дальности.
The currency than came under further pressure when geo-political tensions flared after North Korea launched a barrage of missiles into the sea of Japan. Давление на валюту добавилось из-за геополитической напряженности, когда Северная Корея выпустила несколько ракет в Японское море.
The general ordered the deployment of two battalions. Генерал отдал приказ о введении в действие двух батальонов.
But several members have been cutting outlays, despite the continent’s embarrassing showing against Libya (running out of missiles, for instance) and limited capacity to aid the Baltics (little more than nil) let alone defend a nation like Ukraine. Однако некоторые члены альянса сокращают свои военные бюджеты. И это при том, что Европа оказалась в, так скажем, затруднительном положении в операции против Ливии (когда, например, ракеты кончились), не имеет достаточных возможностей (на самом деле почти никаких), чтобы помочь странам Балтии, не говоря уже о том, чтобы защитить такую страну, как Украина.
The Soviets, in turn, admitted MiG losses of around 350, yet have always claimed to have downed an improbable 640 F-86s — a figure that represents a majority of the entire deployment of Sabres to Korea. Советы, со своей стороны, признали потерю около 350 МиГов, однако они утверждали, что ими было сбито невероятно большое количество самолетов F-86 — 640, что составляло большую часть размещенных в Корее истребителей этого типа.
[Russia's] repeated condemnations of a radar in the Czech Republic and ten interceptors in Poland never have made much sense on their face, because the system poses virtually no deterrent to the former Soviet Union’s massive arsenal of missiles «Постоянное осуждение (Россией) планов размещения радара в Чешской Республике и десяти ракет-перехватчиков в Польше никогда не имело большого смысла, поскольку эта система, по сути, не представляет собой никакой угрозы (выделено мной М.А.) для огромного ракетного арсенала бывшего Советского Союза».
“Unfortunately, communications capabilities do not afford the deployment of video cameras in the [Zvezda] Service Module,” Oleg Kondratiev wrote in response to one of the queries, but, he assured the reader, “Even without video, the Russian cosmonauts are as busy with work as their American colleagues.” «К сожалению, возможности средств связи не позволяют размещать в рабочем отсеке „Звезды“ видеокамеры», — написал Олег Кондратьев в ответ на один из запросов. Вместе с тем, он заверил читателей: «Российские космонавты и без видео заняты работой не меньше своих американских коллег».
Russia has also been purportedly breaching the terms of the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty, which prohibits Russia (and the United States) from possessing the sort of missiles that could be used against targets in Europe. Кроме того, Россия предположительно нарушает положения Договора о ликвидации ракет средней и меньшей дальности, который запрещает ей (и США) иметь на вооружении ракеты, способные поражать цели в Европе.
To get there, the parties should consider deployment of an international peacekeeping force and civilian administration for a one or two-year transition phase. Чтобы этого добиться, сторонам, возможно, придется рассмотреть вариант с размещением международных миротворческих сил и гражданской администрации на время переходного периода, который продлится один или два года.
Having been part of the first combat use of Tomahawk cruise missiles, I can tell you we heaved a small sigh of relief when that first volley of missiles went off as advertised.) Поскольку я участвовал в первом боевом применении ракет «Томагавк», могу сказать, что все мы издали небольшой вздох облегчения, когда первые ракеты полетели точно в цель, в точном соответствии с рекламными заявлениями.)
When NATO announced its deployment of three battalions from the Baltic to the Black Sea, Moscow countered with three divisions. Когда НАТО объявила о развертывании трех батальонов на территории от Балтийского до Черного моря, Москва противопоставила им три свои дивизии.

Advert

My translations