Sentence examples of "dictated" in English

<>
The Kremlin denied the reports that it had dictated media policy. Кремль отрицает информацию о том, что он диктует СМИ, как и что нужно освещать.
All others had to adapt to the policy dictated by the US. Все остальные должны были адаптироваться к политике, продиктованной США.
Aging, too, has conventionally been seen as a trait dictated by evolution. Старение также традиционно рассматривается как черта, диктуемая эволюцией.
His mistakes, and the crimes he committed to perpetuate them, weren't dictated by greed. Его ошибки и преступления не были продиктованы жадностью.
The government’s reformist ideology dictated that China “connect with the international track.” Реформистская идеология правительства диктовала, чтобы Китай «встал на международные рельсы».
You conquered the Rhine, Holland and Italy and dictated peace beneath the walls of an astonished Vienna. Вы покорили Голландию, Рейн, Италию и продиктовали мир под стенами изумленной Вены.
But this strategy is still teetering at the rhythm dictated by Iran, in spite of the sanctions. Но эта стратегия зависла и раскачивается в том ритме, который диктует ей Иран – несмотря на санкции.
The Obama administration’s insistence on fiscal rectitude is dictated not by financial necessity, but by political considerations. Настойчивые требования администрации Обамы к переходу к фискальной честности продиктованы не финансовой необходимостью, а политическими соображениями.
But the markets have not been reassured, because Germany dictated the Fund's terms and made them somewhat punitive. Но рынки не успокоились, потому что Германия диктовала условия создания фонда и сделала их несколько карательными.
Having adopted the liberalizing reforms dictated by the Washington Consensus, Latin America was thought to have turned the corner. Начав реформы по либерализации, продиктованные политикой Вашингтонского консенсуса, Латинская Америка, казалось, благополучно вышла из трудного положения.
Gosplan and the other planning bureacracies in Moscow set prices, dictated wages, and allocated resources on an epic scale. Госплан и другие органы планирования в Москве задавали цены, диктовали уровень зарплат и распределяли ресурсы на уровне страны.
Its course this year will, therefore, be largely dictated by the news and the market’s reaction to it. Поэтому её курс в этом году будет продиктован в основном новостями и реакцией рынка на эти новости.
Countering provocations or pressure by adversary states like Russia should be formulated on Western strengths, and not dictated by the adversary. Противодействие провокациям или давлению со стороны таких враждебных государств, как Россия, следует выстраивать, ориентируясь на преимущества Запада, а не на те, что диктует противник.
A largely non-existent European policy toward the region has been dictated by the absentee monopolists of policy in Washington. Практически несуществующая европейская политика в регионе была продиктована заочными монополистами на политику в Вашингтоне.
Ecuador's election demonstrates the growing strength of Indians and other groups estranged from governments that adhere too closely to policies dictated from Washington. Выборы в Эквадоре продемонстрировали растущую силу индейцев и других групп, отстраненных от правительств, которые слишком сильно придерживаются политики, диктуемой из Вашингтона.
Both countries are now behaving as if power is a zero-sum game dictated by the old rules of realpolitik. Обе страны ведут себя так, как будто сила – это игра с нулевым результатом, продиктованная старыми правилами геополитики.
Two prison doctors are being investigated in connection with Magnitsky’s death, not the officials who pursued him and dictated the conditions of his confinement. Ведется следствие в отношении двух тюремных врачей, по поводу их причастности к гибели Магнитского, однако ни одного из полицейских чиновников, преследовавших его и диктовавших условия его заключения, ни в чем не обвинили.
In 2009, he denounced Russia’s “primitive raw materials economy” and “chaotic” foreign and domestic policies “dictated by nostalgia and prejudice.” В 2009 году он осудил «примитивную сырьевую экономику» России и ее «сумбурные действия» во внешней и внутренней политике, «продиктованные ностальгией и предрассудками».
After the 2008 financial crisis, the eurozone was transformed into an arrangement whereby creditor countries dictated terms to debtor countries that couldn’t meet their obligations. Но после финансового кризиса 2008 года еврозона преобразовалась в систему, в которой страны-кредиторы диктуют свои условия странам-должникам, которые не в состоянии соблюдать собственные обязательства.
The European Stability Pact for the Balkans is a decision not dictated by economic considerations but a result of political, strategic, and moral considerations. Пакт Европейской стабильности для Балкан это решение, продиктованное не экономическими, но скорее политическими, стратегическими и моральными соображениями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.