Sentence examples of "disclose defensive system" in English

<>
Russia has objected to this proposed defensive system on the preposterous grounds that it would create a deterrent to its own massive arsenal. «Россия возражает против размещения этой оборонной системы, опираясь на нелепые убеждения (подчеркнуто мной – Марк Адоманис), согласно которым она может представлять собой сдерживающее средство для ее огромного ядерного арсенала.
Nuland reportedly added, “I would like to urge you to use the word ‘defensive system’ to describe what we would be delivering against Putin’s offensive systems,” according to a translation. Нуланд добавила: «Хотела бы призвать вас использовать слова «оборонительные системы», когда вы рассказываете о том, что мы будем поставлять для противодействия наступательным системам Путина».
Moreover, Moscow’s agreement to a defensive system that could impede its deterrent capabilities strongly implies that China’s military power has become its main security concern. Более того, согласие Москвы на систему обороны, которое может стать осложнением для развития ее возможностей в сфере средств устрашения, четко подразумевает, что военная сила Китая стала ее основной заботой в области безопасности.
Its Shtora-1 defensive system contains laser warning receivers plus a suite of countermeasures that jam missile guidance frequencies, and even smoke grenades to blind infrared sensors. В его защитной системе «Штора-М» имеются датчики обнаружения лазерного излучения и прочие средства противодействия, ставящие помехи на частотах наведения ракет в цель. Там даже имеются пусковые установки дымовых гранат, которые ослепляют инфракрасные приборы обнаружения.
But that doesn’t really matter: it’s still more than enough to penetrate the top armor of anything out there — at least, as long as we don’t consider other defensive system. Но этого все равно более чем достаточно, чтобы пробить верхнюю броню чего угодно, по крайней мере в рамках именно этой оборонительной системы.
The Russians, for their part, claim that provision of a defensive weapons system does not undermine the interim accord and the chances of a final settlement. Русские, со своей стороны, утверждают, что поставки оборонительных вооружений не подрывают промежуточные соглашения и не ставят под удар перспективы окончательного урегулирования.
According to sources cited by Izvestia, the defensive countermeasures suite incorporates not only a radar jammer, but also a system to blind infrared-guided missiles — similar to the Northrop Grumman Common Infrared Countermeasures suite — in addition to flares. По данным источника, мнение которого приводит газета «Известия», комплекс радиоэлектронного противодействия включает в себя не только станцию предупреждения об облучении, но также установку для ослепления управляемых в инфракрасном диапазоне ракет — подобную той, что производит компания Northrop-Grumman — в дополнении к тепловым ловушкам.
And that’s why the supply for us of defensive weapons — this is not just for war with Russia, this is just to build up [a] stronger, global system of security.” Вот почему поставка нам оборонительного оружия — это не только для войны с Россией, это для создания более прочной глобальной системы безопасности.
Fyodor Lukyanov, editor of Russia in Global Affairs magazine, said the link between offensive and defensive strategic hardware became more important for Russia after the U.S. unveiled plans for its new missile defense system. Главный редактор журнала «Россия в глобальной политике» Федор Лукьянов считает что для России вопрос о взаимосвязи между стратегическими наступательными и оборонительными вооружениями приобрел особую важность после того как США сообщили о своих новых планах по созданию системы ПРО.
It requires officials to disclose valuable property that was acquired prior to the new system launch (e.g. jewelry, antiques). Закон требует, чтобы чиновники задекларировали ценное имущество, которое было приобретено до вступления в силу нового закона (драгоценности, антиквариат и так далее).
Is a mobile air-defense system defensive? Является ли мобильный зенитно-ракетный комплекс оборонительным оружием?
Furthermore, our country considers that States that possess an important technological capacity in space should renounce the emplacement of any military system, defensive or offensive, in outer space. Кроме того, наша страна считает, что государства, обладающие значительным техническим потенциалом в космосе, должны отказаться от размещения в космическом пространстве любых военных систем, как оборонительных, так и наступательных.
South Korea’s leaders have agreed to deploy the THAAD system as a defensive maneuver. А руководство Южной Кореи согласилось разместить систему THAAD в качестве ответной, оборонной меры.
Initiatives like the Naval Integrated Fire Control - Counter Air program link together every available combat system in a seamless, fast-reacting defensive screen that few adversaries can penetrate. Такие проекты как программа Интегрированная система управления огнем — противовоздушная оборона для Военно-морского флота (Naval Integrated Fire Control — Counter Air program) позволяют связать воедино все имеющиеся боевые системы и создать таким образом цельный и способный быстро реагировать защитный экран, прорвать который смогут далеко не все противники.
However, all you need is someone to come in with a bad message and ruin the whole system, and if you don’t have the proper defensive code in place, that message then can be propagated and because of the interconnectedness of our systems today, [and] be passed on to other marketplaces [e. g. commodities, FX]. Однако, если кто-то войдет с плохим сообщением, он убьет всю систему, и если у вас нет нормального защитного кода в нужном месте, то сообщение может распространиться и из-за сильной связности наших систем сегодня перейти на другие рынки [например, товарный рынок, FX].
Powered by the ship’s nuclear reactors, such a system would have a virtually limitless ammunition supply, vastly increasing the ship’s defensive capability. Такое оружие, получая энергию от корабельных реакторов, будет иметь практически неограниченный боекомплект, что существенно расширит оборонительные возможности авианосца.
This system rested on three pillars: a cohesive political-industrial establishment, the mobilisation of resources to achieve national economic ends and America's defensive shield. Эта система держалась на трех столпах: единой, прочной политико-индустриальной структуре, мобилизации ресурсов для достижения общенациональных экономических целей и защитном щите Америки.
Paragraph 28 of the United Nations system accounting standards requires that where an organization enters into forward exchange contracts or other financial instruments for hedging against currency fluctuations, it should disclose in its financial statements the value of outstanding contracts, together with the basis used for measuring and reporting the transactions. В соответствии с пунктом 28 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций требуется, чтобы, когда организации заключают форвардные контракты о купле-продаже валюты и других финансовых инструментов в целях хеджирования от колебаний валютных курсов, они должны отражать в своих финансовых ведомостях стоимость заключенных контрактов, а также базу, использованную для конечной оценки и учета операций.
“We of course have many specific interests which we must pursue,” he went on to say, “but no long-term goals are more important than the transformation of the Soviet political system into one with effective struc­tural constraints on the use of military force outside Soviet borders, along with the evolution of the Soviet military machine into one suitable primar­ily for defensive purposes.” «Конечно, мы имеем немало специфических интересов, которые мы должны преследовать, - продолжал он, - однако ни одна из долгосрочных целей не является более важной, чем трансформация советской политической системы и создание в ее рамках эффективных структурных ограничений в области использования военной силы за пределами советских границ, а также переориентация советской военной машины в первую очередь на выполнение оборонительных задач».
John Kerry has indicated a softening of the U.S's defensive stance on its surveillance programmes with an unprecedented admission that on occasions its spying has "reached too far inappropriately." Джон Керри продемонстрировал смягчение тактики защиты программ слежения США, сделав беспрецедентное признание, что в некоторых случаях шпионаж США "зашел неподобающе далеко".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.