Sentence examples of "displace" in English

<>
But increased competition, restructuring, and new technologies inevitably displace workers. Возросшая конкуренция, реструктуризация и новые технологии неизбежно приводят к вытеснению рабочих.
American carriers typically displace up to 100,000 tons fully loaded. Водоизмещение у американских авианосцев обычно составляет до 100000 тонн с полной загрузкой.
It was important that nothing in the Convention should displace internal law. Важно обес-печить, чтобы ничто в Конвенции не заменяло поло-жений внутреннего права.
They displace entire populations, leading to overcrowding and associated diseases, such as tuberculosis. Они заставляют сниматься с насиженных мест целые народы, что приводит к перенаселению и связанным с ним болезням, таким как туберкулёз.
“In every country, they will want to displace Soros,” he declared in December. «В любой стране Сороса захотят выгнать», – заявил Орбан в декабре.
An orchestrated military campaign against the Islamic State will undoubtedly displace even more Syrians. Планируемая военная операция против группировки ИГИЛ несомненно приведет к еще большему росту числа беженцев из Сирии.
In other words, Asia will displace not just the West, but even other emerging regions. Иными словами, Азия заменит не только Запад, но даже и другие развивающиеся рынки.
They have 25 decks standing 250 feet in height, and displace 100,000 tons of water. Они имеют 25 палуб, общая высота которых составляет почти 80 метров (250 футов), а их водоизмещение превышает 100 тысяч тонн.
My foot mass is going to displace enough liquid to breach over the top of the boots. Мой вес вытеснит столько воды, что будет достаточно, чтобы она перелилась через край сапог.
We appropriate land and resources for our purposes, release harmful wastes, and introduce alien species that displace natives. Мы используем в своих целях землю и ресурсы, сбрасываем вредные отходы и внедряем чуждые для данной местности биологические виды, которые вытесняют исконно местные виды.
Public infrastructure investments displace private investments and the taxes necessary to finance them introduce further distortions in demand. В любом случае, львиную долю государственных расходов составляют пенсии, денежные перечисления и зарплаты в госсекторе.
The sub measures just 238 feet long by thirty-two feet wide, and displace 3,076 tons submerged. Длина этого корабля составляет всего 72 метра, ширина 10 метров, а подводное водоизмещение 3 076 тонн.
If it were to displace national governments, its burden would be weightless in comparison to what exists today. Если бы оно заменило национальные правительства, бремя это показалось бы невесомым по сравнению с тем, что существует сегодня.
Indeed, many in the West have portrayed their establishment as part of an effort to displace existing multilateral lenders. Действительно, многие на Западе изображали его создание как часть усилий по вытеснению существующих многосторонних кредиторов.
In parts of the world where the rule of law is weak, criminal networks and corruption displace democratic processes. В некоторых частях мира, где верховенство закона остается слабым, преступные сети и коррупция вытесняют демократические процессы.
Many lawmakers on both ends of the political aisle fear that foreign scientists and technologists will displace American jobs. Многие законодатели по обе стороны политического коридора опасаются того, что иностранные студенты и инженерно-технические работники займут места американцев.
Opponents argue, in pre-crisis language, that the FTT would reduce market efficiency and displace trading to other locations. Противники утверждают, используя докризисный язык, что налог на финансовые операции снизит эффективность рынка и вытеснит торговлю в другие места.
The new “Super Gorshkovs” are likely to displace about 8,000-tons, which is about size of a normal destroyer. Корабли нового проекта «Супер-Горшков», вероятно, будут иметь водоизмещение 8 тысяч тонн и по своим размерам соответствовать нормальным эсминцам.
He may have created an empire, but he did not seek to displace the British Empire or to humiliate France. Возможно, он создал империю, но он никогда не стремился вытеснить Британскую империю или унизить Францию.
Over the last 500 years, in 16 cases where a rising power threatened to displace a ruling power, 12 led to war. За последние 500 лет из 16 случаев, когда восходящая держава грозила потеснить господствующую, 12 завершились войной.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.