Sentence examples of "distance" in English with translation "удаление"

<>
Prague lay away in the distance, lighted and luminous in the snow. Прага простиралась на удалении, светлая и блестящая от снега.
Possessing unique military capabilities and blessed by the security of physical distance, such caution is likely not fatal. Обладая уникальным военным потенциалом и находясь на благословенном безопасном удалении от Ирана, мы можем считать, то такая предосторожность не смертельна.
Its batteries allow for a 3 hour operation at a distance of up to 1500 feet from the operator. Батареи «Капитана» позволяют ему работать в течение трех часов на удалении до 500 метров от оператора.
Yet, the Russians already feel that for the foreseeable future Europe will follow the United States, even if at a distance. Тем не менее, русские уже почувствовали, что в обозримом будущем Европа будет следовать за Соединенными Штатами, пусть и на некотором удалении.
Interventions will continue to occur, though they are now more likely to be shorter, involve smaller-scale forces, and rely on technologies that permit action at greater distance. Интервенции будут проводиться, но они, вероятнее всего, будут проводиться в более короткие сроки с привлечением меньшего контингента, и при их проведении будут полагаться на технологии, которые позволяют действовать на удалении.
Judging by the information available in open sources, Zircon would be able to reach speeds of Mach 5 or 6, and hit targets at a distance of at least four hundred kilometers. Судя по информации из открытых источников, «Циркон» должен будет развивать скорость М=5, М=6 и поражать цели на удалении не менее 400 км.
Moscow’s parachutists can also airdrop farther from their objectives, making their way to them in their vehicles, helping keep vulnerable air transports loaded with soldiers at a distance from lethal enemy air defenses. Кроме того, московские десантники могут выбрасываться значительно дальше от указанных целей и затем двигаться туда на своих транспортных средствах, что позволяет уязвимым транспортным самолетам с солдатами на борту находиться на значительном удалении от той зоны, где действуют смертельно опасные вражеские системы противовоздушной обороны.
Some – local, regional, national, cosmopolitan – seem to be arranged as concentric circles, with the strength of identity diminishing with distance from the core; but, in a global information age, this ordering has become confused. Некоторые из них – на местном, региональном, национальном и космополитическом уровне – судя по всему, организованы в виде концентрических кругов, в которых степень тождественности убывает по мере удаления от ядра; однако в век глобальной информации этот порядок стал путаться.
The epicenter of the earthquake was located in the ocean at a depth of 10.7 kilometers and at a distance of 54 kilometers southwest of the city, as specified on the website of the U.S. Geological Survey (USGS). Очаг землетрясения находился в океане на глубине 10,7 километра и на удалении 54 километров к юго-западу от города, уточняется на сайте Геологической службы США (USGS).
There was evidence of latitudinal fractionation of the BDE congeners, with the relative amounts of BDE-47 and the lighter congeners increasing to the north (with increasing distance from source areas) while the proportion of BDE-99 and the heavier congeners decreased. Некоторые данные говорили о широтном распределении соединений из группы БДЭ, при котором по мере перемещения на север (и удалении от источника) относительное количество БДЭ-47 и более легких соединений возрастало, а доля БДЭ-99 и более тяжелых соединений уменьшалась.
If the sensor is designed to detect only changes in one component of the magnetic field, as is the case with many such fuzing systems, it is impossible to distinguish between a small amount of metal very close to the sensor, such as a bayonet, and a large amount of metal, such as a tank, at a greater distance, when the latter is clearly the intended target. Если датчик сконструирован так, чтобы обнаруживать лишь изменения одного компонента магнитного поля, как это имеет место в случае многих таких взрывательных систем, то нет возможности провести разграничение между малым количеством металла очень близко к датчику, как например штык, и большим количеством металла, как например танк, на более значительном удалении, когда последний явно представляет собой заданную цель.
Note: At its forty-ninth session, the Working Party considered assigning to the SC.3/WP.3 Working Party the task of considering the possibility of drawing up, with the help of its group of volunteers, specific technical requirements for sea-river vessels, with due regard to the constraints that they might face in terms of the navigational season, distance from the coast and from harbours, as well as the height of the waves envisaged. Примечание: В ходе своей сорок девятой сессии Рабочая группа предполагала поручить Рабочей группе SC.3/WP.3 рассмотреть возможность разработки, с помощью ее Группы добровольцев, конкретных технических требований к судам типа " река-море " с должным учетом ограничений, которым эти суда могут подвергаться с точки зрения навигационного сезона, удаления от берега и от портов-убежищ, а также высоты предполагаемого волнения.
As such, long-range aviation can handle missile strikes at considerable distances from the country’s borders. Ее дальняя авиация способна наносить ракетные удары на значительном удалении от российских границ.
Disposal sites within safe distances from existing camps are being identified with the support of local authorities. При содействии местных властей определяются места свалки отходов, находящиеся на безопасном удалении от существующих лагерей.
Regional differences in use patterns explain the observed variable relevance for currently use pesticides in parks located in the temperate region, at medium distances from the agricultural areas. Региональные различия в схемах применения объясняют наблюдаемые изменения в том, что касается текущего использования пестицидов в парках, расположенных в регионах умеренного климата, находящихся на среднем удалении от сельскохозяйственных зон.
These attributes, coupled with an ability to detect aircraft at further distances, make air defenses increasingly able to at times detect even stealth aircraft, in some instances, with surveillance radar. Эти характеристики, а также способность засекать самолеты на большем удалении дают средствам ПВО все новые возможности по обнаружению даже малозаметных самолетов, причем в некоторых случаях они делают это при помощи РЛС кругового обзора.
To be clear, NATO stealth fighters could still attack missile sites from standoff distances, but long-range SAMs could effectively shut down that airspace to most other air traffic unless dealt with. Ясности ради надо сказать, что натовские истребители-невидимки все равно смогут наносить удары по ракетным позициям, находясь на безопасном удалении; однако зенитно-ракетные комплексы большой дальности смогут весьма эффективно перекрывать это воздушное пространство, воспрещая полеты авиации, если их не ликвидировать.
Personal protective equipment should be capable of protecting against the blast effects of 240 gm of TNT at stand-off distances, for each item of PPE, appropriate to the activity performed in accordance with standard operating procedures. Индивидуальные средства защиты должны быть в состоянии защитить от ударной волны при взрыве 240 г ТНТ на удалении от места взрыва, причем это должно касаться каждого средства индивидуальной защиты при соответствии характеру деятельности, осуществляемой с соблюдением стандартных оперативных процедур.
Although potential defensive uses for hypersonic weapons, interceptors or vehicles are by no means beyond the realm of consideration, the principle effort at the moment is to engineer offensive weapons able to quickly destroy enemy targets at great distances. Хотя, несомненно, потенциальное оборонительное использование гиперзвукового оружия — перехватчиков или летательных аппаратов, — тоже рассматривается, основное внимание в настоящий момент уделяется разработке наступательного оружия, способного быстро уничтожить вражеские цели, находящиеся на большом удалении.
Russian built S-300 and S-400 air defenses are believed to be among the best in the world; in addition, The National Interest has reported that Russia is now working on an S-500 system able to destroy even stealthy targets at distances up to 125 miles. Российские комплексы С-300 и С-400 считаются одними из лучших в мире. Кроме того, издание The National Interest сообщало, что сегодня Россия работает над зенитно-ракетным комплексом С-500, который сможет поражать даже малозаметные цели на удалении до 200 километров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.