OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
From the doorway, I heard a strange noise. В дверном проеме я услышал странный шум.
And we walked down Canal Street, and we kind of stopped in a doorway, and we snogged, you know? Мы пошли по Канал-стрит, остановились в дверном проёме и поцеловались, понимаете?
Take this paint very carefully and paint any little smudge or mark or anything on the baseboard there, behind the door and all around the doorways on the inside. Осторожно держи кисточку и закрашивай все маленькие пятнышки и чёрточки вон на том плинтусе за дверью и вокруг дверного проёма внутри.
I toured buildings with gently sloping ramps and elevators to make entrances easily accessible; lowered shower knobs and clothing hooks in the athletes’ dressing rooms; contrasting paint lining doorways for people with low vision; and elevator buttons with Braille. Я ходила по зданиям с пологими спусками и подъемами, с лифтами, имеющими широкие и удобные для въезда двери. В душевых для спортсменов были низко расположенные краны, а в раздевалках – удобные крючки для одежды. Там можно было увидеть дверные проемы с контрастной краской для слабовидящих, а также кнопки в лифтах со шрифтом Брайля.
I then continued on to make a whole body of work about Marilyn - the biggest icon of all - and trying to titillate by shooting through doorways and shutters and so on and so forth, and only showing certain angles to create a reality that, obviously, is completely constructed. Затем я стала делать фотографии о Мэрилин, самой великой иконы всех времён. И пыталась дразнить зрителя, фотографируя сквозь дверные проёмы, жалюзи и так далее. И показывая только определённые стороны, чтобы создать реальность, которая, очевидно, была полностью придумана.
I then went on to make more comments on the media and press imagery, so I started making reference to media imagery - made it grainy, shot through doorways and so on and so forth - to titillate the public or the viewer further in terms of trying to make the viewer more aware of their own voyeurism. Я в ответ продолжила критиковать прессу и изображения в прессе. Я начала делать фотографии, как в газетах: нечёткие, снятые сквозь дверной проем и так далее, чтобы взбудоражить общественность или зрителя ещё больше, пытаясь заставить зрителя осознать его собственный вуайеризм.
It's like a little doorway. Она как дверной глазок.
Her sudden appearance in the doorway surprised us. Её внезапное появление в дверях застало нас врасплох.
Success is not a doorway, it's a staircase. Успех это не корридор, это – лестница.
We've installed a chin-up bar in your doorway. Мы повесили турник над дверью в твою комнату.
Call the people of the town inside, board up every window and doorway. Скажи людям, что в городе, заколотить каждое окно и дверь.
Thus, he uses his own suffering as a doorway to widening his circle of compassion. Таким образом, свое страдание он использует как выход к расширению пределов своего сочувствия.
I'd have him standing by with stones to block up that doorway in case of trouble. Я бы приказал ему в случае опасности заблокировать эту дверь камнями.
But sometimes it's as though a doorway appears from out of nowhere and it opens onto a staircase. Но иногда, из ниоткуда появляется новая дверь, ведущая на лестницу.
William bell told me That Newton would try to open a doorway From our universe to the other side. Уильям Белл рассказал мне что Ньютон попытается открыть проход из нашей вселенной в другую.
In fact, it was this bell that was in the doorway of a bakery shop that caused the Great Fire of London in 1666. По правде говоря, именно этот колокольчик находился на двери лавки пекаря, из-за которой случился Великий лондонский пожар в 1666 году.
As purported evidence of intelligent life on Mars, the UFO buff had circled a pile of rocks and labeled them “building with a doorway” — which was just silly. Поклонник НЛО отметил на этой фотографии какие-то скалы, назвав их свидетельством существования разумной жизни на Марсе. По его словам, эти груды камней представляют собой «здание с проходом». Полная ерунда.
More than that, it approaches corruption through the doorway of good governance, including among its many provisions activities that will encourage transparency and accountability in public- and private-sector affairs. Более того, в конвенции вопрос о коррупции рассматривается с точки зрения благого управления, и во многих из ее положений предусматриваются меры по поощрению транспарентности и подотчетности в государственных и частных делах.
One father of a family with several poisoned members and without any traditional food left stood in his doorway praising Allah for having made these migratory birds easy to catch when they had nothing else to eat. Один отец семейства, в котором несколько человек страдали от отравления, и не осталось никаких запасов традиционных продуктов, стоял в дверях своего дома, вознося хвалу Аллаху за то, что тот сделал легкой ловлю мигрирующих птиц, когда его семье было совсем нечего есть.
According to the police, he had just left the restaurant and was walking a block and a half back to his office when the gunman stepped out of this doorway, fired seven times at point blank range, then fled on foot. Согласно сведениям полиции, он вышел из ресторана и прошел полтора квартала до своего офиса, когда преступник остановил его в дверях, выстрелил семь раз в свою жертву, а затем скрылся.

Advert

My translations