Sentence examples of "dual triode" in English

<>
Historically, children born with both male and female genitalia were called hermaphrodites, named for the handsome Greek god who had dual sexuality. Исторически детей, рожденных с мужскими и женскими половыми органами, называли гермафродитами - по имени красивого греческого бога, который обладал признаками обоих полов.
Both my father and my elder brother had been at what I imagined was the world's greatest seat of learning, a modern-day wine-blushed Greek symposium encouraging the dual pillars of civilisation, free thinking and tolerance. Мои отец и старший брат учились в Оксфорде и описывали его как лучшее в мире учебное заведение, современный аналог античного симпозиума, закладывающий две основы цивилизации - свободомыслие и терпимость.
With the PMI reports now behind us, traders will start to look ahead to tomorrow’s dual central bank meetings for the next catalyst. Поскольку отчеты PMI уже позади, трейдеры начинают предвкушать, что завтрашние собрания двух центральных банков станут следующим катализатором.
Meanwhile the outperforming copper and silver prices (the latter has dual usages as a precious metal and also an industrial material) combined with a 2% gain for the Shanghai Composite overnight, suggests investors are looking ahead to tomorrow’s Chinese data and are apparently feeling bullish despite president Xi Jinping’s warning over the weekend that the country is transitioning to a "new normal" of slower growth. В то же время, опережающая динамика цен на медь и серебро (серый металл используется и в качестве драгоценного металла, и как промышленный материал) в сочетании с ростом на 2% общего индекса overnight Шанхайской биржи говорят о том, что инвесторы в ожидании завтрашних данных Китая и отчасти настроены по-бычьи, несмотря на то, что президент Кси Джинпинг (Xi Jinping) предостерег в выходные, что страна находится на этапе перехода к «новому стандарту» замедления темпа роста.
Therefore, we could see an initial surge in currency pairs like the USD/JPY, but it may be wise to stay well clear of the EUR/USD which could have dual influences with Draghi simultaneously taking the stage as NFP hits the wires. Следовательно, я предполагаю увидеть изначальный скачок таких валютных пар, как USD/JPY, но я бы не стал делать каких-либо предположений касательно пары EUR/USD, которая подвергнется двойному удару, учитывая, что Драги будет выступать в то же самое время.
In Roxwell Finance a dual 3-level partner program. В Roxwell Finance существует двойная 3-х уровневая партнерская программа.
The stunning recovery in jobs and fall in the unemployment rate has allowed many members to feel they are near to meeting at least half of their dual mandate, so any comments about the labor market will be significant. Потрясающее восстановление рабочих мест и падение уровня безработицы позволило многим членам чувствовать, что они почти встретились с половиной своего двойного мандата, поэтому любые комментарии о рынке труда будут значительными.
Readers should also note that this week’s data calendar is jam-packed with high-impact economic reports culminating with the dual monthly jobs reports on Friday (see below), and the outcome of these fundamental developments could have a larger-than-usual impact on how the USDCAD moves this week. Читатели должны также помнить о том, что экономический календарь этой недели чрезвычайно насыщен экономическими отчетами, кульминацией которых будут двойные ежемесячные отчеты занятости в пятницу (см. ниже), и влияние того, какими будут эти фундаментальные данные, на движение пары USDCAD на этой неделе будет больше, чем обычно.
Now, Chancellor Angela Merkel's Christian Democrats, who can't afford to be seen as soft on Erdogan, are talking about tightening dual citizenship rules – again, playing into Erdogan's hand both at home and among the homesick portion of the diaspora. Теперь христианские демократы канцлера Ангелы Меркель, которые не могут позволить себе слишком мягкое отношение к Эрдогану, заговорили об ужесточении правил выдачи двойного гражданства — снова оказав услугу Эрдогану как внутри Турции, так и внутри той части турецкой диаспоры, которая скучает по родине.
Russian President Dmitry Medvedev has criticized Europe’s election watchdog, which refused to monitor Russia’s presidential vote in 2008, for “dual standards” and applying “a very politicized approach to the election preparation." Российский президент Дмитрий Медведев обвинил занимающуюся контролем над выборами европейскую организацию, отказавшуюся наблюдать за российскими президентскими выборами 2008 года, в «двойных стандартах» и «политизированном подходе к оценке подготовки и проведения выборов».
Macron’s decisive win will bring a welcome boost of confidence for defenders of the “old’’ postwar liberal order – and the institutions that underpin it – after a year that produced the dual shocks of Britain’s vote to leave the EU and Trump. Решающая победа Макрона принесет долгожданный импульс уверенности для защитников «старого» послевоенного либерального порядка и тех институтов, которые его поддерживают, — после года двойного шока из-за «брексита» и Трампа.
Voronenkov's dual citizenship is symbolic. Двойное гражданство Вороненкова носит символический характер.
Impressed by his ability to master one of the most treacherous – and potentially lucrative – business environments in the world, Exxon rewarded Tillerson with the dual titles of chairman and CEO in 2006. Впечатленная его способностью успешно вести дела в коварной и переменчивой деловой обстановке, в 2006 году Exxon наградила Тиллерсона двойным титулом председателя правления и президента компании.
Medvedev has said a decision will be made soon, while Putin said making it public too early would derail the system of government, which since 2008 has been based on a formal dual leadership. Медведев заявил, что решение будет принято уже скоро, а Путин сказал, что если объявить о нем слишком рано, это нарушит работу государственной власти, которая с 2008 года формально базируется на двойном руководстве.
Abramovich and Zhukova – who grew up in the U.S. as a dual citizen, the daughter of a Russian oil magnate – inhabit a glittering fast-paced world. Абрамович и Жукова, которая росла в США, имея двойное гражданство и будучи дочерью российского нефтяного магната, живут в условиях динамично меняющегося мира.
The consensus is already shifting: The Netherlands has toughened its immigration policies in recent years, making family reunification more difficult, criminalizing illegal residence and moving to stricter curbs on dual nationality. Консенсус уже начинает меняться: за последние несколько лет Нидерланды ужесточили свою иммиграционную политику, усложнив процесс воссоединения семей, объявив незаконное проживание уголовным преступлением и введя новые ограничения для получения двойного гражданства.
The change from “amateur hour” to a professional campaign follows the script of Putin’s New Kind of War, which elevates propaganda to the same level as military action – a reprise of the traditional Soviet dvoika (dual leadership) of military officer and party propagandist. Переход от «любительского часа» к профессиональной кампании идет по сценарию путинской Войны Нового Типа, в которой пропаганда поднимается до уровня военных действий, напоминая традиционную советскую «двойку» (двойное руководство) в лице военачальника и партийного пропагандиста.
Russia's currency faces dual headwinds of geopolitics and oil market fundamentals. Российская валюта испытала на себе двойной удар со стороны геополитики и изменений на мировых рынках нефти.
Manufacturers of civilian goods, for example, almost always had to have a “dual use” capability to manufacture military hardware, something which had a predictably deleterious impact on efficiency. К примеру, предприятия-производители товаров гражданского назначения всегда должны были бы быть «двойного назначения», то есть иметь техническую возможность в любой момент начать выпускать военное оборудование — это практически всегда оказывало негативное влияние на качество их продукции.
Russia, however, is suffering even more due to dual problems of low oil and gas prices and the impact of Western sanctions leveled against its energy sector over its 2014 annexation of Crimea. Однако, Россия страдает еще больше из-за двух проблем: низких цен на нефть и газ и влияния западных санкций на энергетический сектор, введенных из-за аннексии Крыма в 2014 году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.