Sentence examples of "embodiment" in English with translation "воплощение"

<>
Witches are the very embodiment of evil. Ведьмы - само воплощение зла.
The embodiment of good, foiler of evil. Воплощение добра, укротитель зла.
I'm the embodiment of all truth." Я воплощение всей истины."
By today’s standards, Carter was the embodiment of predictability. По сегодняшним стандартам Картер был воплощением предсказуемости.
Despite his lack of muscles and hair, Berlusconi is the embodiment of this form of success. Несмотря на отсутствие мускулов и нехватку волос, Берлускони - воплощение этой формы успеха.
But I suggest that he become a true embodiment of the narod and take up heavy drinking. Но я бы предложил ему, наконец, стать истинным воплощением своего народа и начать сильно пить.
ECOWAS is an embodiment of cooperative efforts and local and subregional ownership in addressing common challenges and problems. ЭКОВАС является воплощением усилий на основе сотрудничества и местного и регионального участия в решении общих задач и проблем.
The man was committed to your insane asylum because he believed he was the mythical embodiment of evil. Мужчина был помещен в вашу психиатрическую больницу потому, что верил в то, что он мифическое воплощение зла.
Talk about evil prevailing. I mean, here he was in the room with the embodiment of evil in Cambodia. Говоря о силах зла, он был там, в одной комнате с воплощением зла в Камбодже.
So an interesting question is, does the social embodiment really matter? Does it matter that it's a robot? Интересный вопрос: действительно ли важно социальное воплощение? Имеет ли значение, что это робот?
An important distinction between economic principles and their institutional embodiment is that most key economic principles are institution-free. Важное различие между экономическими принципами и их институциональным воплощением заключается в том, что самые ключевые экономические принципы являются институционально независимыми.
But, after the Cold War, many assumed that its institutional embodiment - the North Atlantic Treaty Organization - would fade away. Но после окончания холодной войны многие предполагали, что ее институциональное воплощение - НАТО - исчезнет.
You feel guilty for being unable to protect the girl, so you turned her killer into the embodiment of evil. Вы чувствуете вину за то, что не смогли защитить девочку, поэтому вы превращаете убийцу в воплощение зла.
In the current environment, this lumbering embodiment of a multi-level democracy and open economy cannot compete with populists’ lofty promises. В нынешней обстановке это неуклюжее воплощение многоуровневой демократии и открытой экономики не способно конкурировать с завышенными обещаниями популистов.
Even McDonald’s, long an embodiment of Russian dreams about the West, was targeted for supposed health violations in the fall. Даже рестораны McDonald’s — одно из главных воплощений мечты россиян о западной жизни — стали жертвой нападок властей в связи с предположительными нарушениями санитарных норм.
What we are fighting is not just a terrorist organization, but the embodiment of a malicious ideology that must be defeated intellectually. То, с чем мы боремся не просто террористическая организация, а воплощение вредоносной идеологии, которая должна быть интеллектуально побеждена.
Even Ariel Sharon’s break from Likud and the establishment of Kadima, a genuine embodiment of moderate Middle Israel, did not undo the stalemate. Даже отделение Ариеля Шарона от партии «Ликуд» и создание им партии «Кадима», ставшей подлинным воплощением «Умеренного Израиля», не сдвинуло ситуацию с мёртвой точки.
To the mainstream establishment in the United States, Angela Davis, crowned with the fullest of afros, was the embodiment of terrorism and the specter of overthrow. Для господствующего истеблишмента в США Анджела Дэвис с ее прической в стиле афро была воплощением терроризма и тем призраком, который необходимо было уничтожить.
Now, Russian interference in European democracies’ domestic politics is designed to reduce the attractiveness of NATO, the embodiment of Western hard power, which Russia views as a threat. Российское вмешательство во внутреннюю политику стран европейской демократии совершается с целью снизить привлекательность НАТО, этого воплощения «жёсткой силы» Запада. России воспринимает НАТО как угрозу.
When the European Union was created, it was the embodiment of an open society - a voluntary association of equal states that surrendered part of their sovereignty for the common good. Когда Европейский союз был создан, он стал воплощением открытого общества - добровольного объединения равноправных государств, которые жертвовали частью своего суверенитета для общего блага.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.