Sentence examples of "embraced" in English

<>
Moallem immediately embraced the proposal. Муаллем немедленно принял это предложение.
The society embraced by Solidarity counted 10 million members; Общество, охваченное "Солидарностью", насчитывало 10 миллионов членов;
Before we knew each others' names, or anything, we had embraced and wept. Перед тем как мы представились друг другу, мы просто обнялись и заплакали.
Europe, too, embraced the postwar international system. Европа тоже приняла послевоенную международную систему.
The society embraced by Solidarity counted 10 million members; indeed, 10 million real citizens. Общество, охваченное "Солидарностью", насчитывало 10 миллионов членов; фактически, речь шла о 10 миллионах настоящих граждан.
On October 5 Zadorozhnaya published a photo on which the pair stands embraced on the shore of the Gulf of Finland in Komarovo. 5 октября Задорожная опубликовала снимок на котором пара стоит обнявшись на берегу Финского залива в Комарово.
They have embraced the elé belé strategy: Правительства приняли на вооружение стратегию эль-бел:
If all developing countries with shared river basins embraced transboundary cooperation, their GDP growth easily could rise by a percentage point. Если бы трансграничное сотрудничество охватило все развивающиеся страны, совместно использующие бассейны рек, то рост их ВВП мог бы легко повыситься на процентный пункт.
And about a second after I took the picture, they came together in the fork of the tree and they kissed and embraced each other. Секундой позже мне удалось сфотографировать, как они обнялись и поцеловались на одном разветвлении.
And the town has really embraced it. И город его хорошо принял.
The reason why central banks have increasingly embraced unconventional monetary policies is that the post-2008 recovery has been extremely anemic. Причиной, почему центральные банки все большее охватили нетрадиционные денежно-кредитные политики является то, что после 2008 года восстановление было крайне анемичным.
“Today, I want to announce a social movement in the name of PutinTeam,” Ovechkin wrote in the post, accompanied by a photo of Ovechkin being embraced by the Russian leader. «Сегодня я хочу объявить о создании общественного движения под названием PutinTeam (команда Путина), — написал Овечкин, сопроводив свою запись фотографией, на которой он обнимается с российским лидером.
Now the British left has embraced a similar folly. Теперь и британские левые приняли ту же самую дурь.
They form the vast majority of people in Saudi Arabia, and have not yet embraced the uncompromising rage of Osama bin Laden's clones. Они составляют огромное большинство людей в Саудовской Аравии, и их еще не охватил бескопромиссный гнев клонов Осама бин Ладена.
The Presidents of Honduras and Nicaragua met on the day of the decision and embraced in solidarity, peace, harmony, and, above all, in the knowledge that there would be compulsory application of international legal order and compliance with its decisions. Президенты Гондураса и Никарагуа встретились в день принятия решения и обнялись в знак солидарности, мира, примирения и, прежде всего, в знак признания обязательного осуществления норм международного правопорядка и выполнения принимаемых Судом решений.
It seems that Saudi Arabia has embraced this challenge. Саудовская Аравия, кажется, приняла этот вызов.
Though liberalizing reforms could cure Russia’s ailments, such an agenda is unlikely to be embraced in a corruption-plagued country with an emphatically illiberal leadership. Хотя либеральные реформы могли бы вылечить болезни России, такая повестка дня вряд ли осуществится в стране, охваченной коррупцией и сталкивающейся с подчеркнуто нелиберальным руководством.
But on Friday afternoon, an unlikely scene unfolded at José Martí International Airport in Havana: Pope Francis and Patriarch Kirill, respective heads of the Roman Catholic and Russian Orthodox Churches, embraced and kissed, and met for two hours before issuing a 30-point joint statement focused on Christianity’s future in Europe, the plight of Christians in the Middle East, and the two Churches’ divisive history in Ukraine. Но в пятницу днем в Международном аэропорту Хосе Марти разыгралась необычная сцена. Глава Римской католической церкви Папа Франциск и глава Русской православной церкви Патриарх Кирилл обнялись и поцеловались, а затем провели двухчасовые переговоры и опубликовали совместную декларацию из 30 пунктов, посвященную судьбе христианства в Европе, тяжелому положению христиан на Ближнем Востоке и историческому противостоянию церквей на Украине.
Whatever its earlier preferences, the Obama administration quickly embraced him. Несмотря на предыдущие симпатии, администрация Обамы быстро приняла его в свои объятия.
Cultures (plural) are the modes of living embraced by various human groups, and comprise all that their members have in common: language, religion, family structures, diet, dress, and so on. Культуры (во множественном числе) – это жизненные уклады, охватывающие различные социальные группы; они включают все, что есть общего у их членов: язык, религию, состав семьи, диету, одежду и так далее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.