Sentence examples of "endures" in English

<>
Well, not just that, but also the suffering that he endures because of his condition. Не только, еще и к страданиям, которые он переживает.
The risks inherent in the sanctions have seen some investors, including BP competitor ConocoPhillips, exit Russia as the country endures its longest recession in two decades. Риски — обязательные спутники санкций — привели к тому, что некоторые инвесторы (среди которых конкурент British Petroleum — ConocoPhillips) покинули страну, переживающую сейчас самый долгий спад в экономике за последние 20 лет.
Saakashvili has turned from democracy to autocracy, jailing political prisoners, shutting down free media and paying millions of dollars to Washington lobbying firms and public relations experts to shore up his increasingly bizarre image while his country endures severe economic privations - Georgia's unemployment rate is just over 13 percent, one of the highest of any former Soviet Republic. Саакашвили отвернулся от демократии в сторону автократии. Он бросает за решетку политических оппонентов и платит миллионы долларов вашингтонским лоббистам и пиар-агентствам, чтобы поддержать свой постоянно ухудшающийся имидж, делая это в момент, когда его страна переживает серьезнейшие экономические лишения и трудности. Уровень безработицы в Грузии составляет более 13 процентов - это один из самых высоких показателей среди бывших советских республик.
Yet, the legend has endured. Тем не менее легенда пережила века.
Ukrainians have endured the worst that man can do to his fellow man: Украинский народ перенес худшее из того, что один человек может сделать с другим:
It is a feeling no one should have to endure ever again. Это чувство, которое никто не должен когда-либо испытать.
May Song dynasty endure 10,000 more years. Пусть династия Сонг вынесет еще 10,000 лет.
Okay, let's endure this. Хорошо, давайте перетерпим это.
Europe twice endured unrestrained wars. Европа дважды пережила ничем не ограниченные войны.
These horrors are best understood by listening to people who’ve endured them. Эти ужасы проще всего осознать, выслушав тех, кто их перенес.
The Euro's exchange rate has since endured a roller-coaster ride. С тех пор курс евро испытал взлеты и падения.
But, despite everything I have endured, I remain hopeful that change is possible. Но, несмотря на все, что я вынесла, я продолжаю надеяться на то, что может быть все еще изменится.
You just need to endure those three years and you'll be fine. Надо перетерпеть три года, и все будет замечательно.
Europe has just endured two more difficult tests. Европа только что пережила еще два сложных испытания.
The Czech Republic, Poland, and Hungary have each endured a government crisis since EU accession. Чешская республика, Польша и Венгрия перенесли правительственный кризис с тех пор, как вступили в ЕС.
To be sure, Polish and Italian immigrants also endured victimization and discrimination before gaining acceptance by French society. Правда, польские и итальянские иммигранты также испытывали угнетение и дискриминацию, прежде чем были признаны французским обществом.
How do you think the fish, the frog and the snake endured it? А как ты думаешь, рыбка, лягушка и змейка вынесли это?
Russia endured its worst drought in half a century last year. В прошлом году Россия пережила самую страшную за полвека засуху.
But Germany had to go endure the huge costs and trauma of re-unification with East Germany. Но Германия должна была перенести огромные затраты и травму после воссоединения с Восточной Германией.
This part of the world has long endured for the heavy blows of history, nature's whims and the HIV/AIDS pandemic. Эта часть света долго испытывает на себе тяжелые удары истории, капризы природы и последствия пандемии ВИЧ/СПИДа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.