Sentence examples of "enjoyed" in English with translation "обладать"

<>
Aircraft carriers, in widely variant forms, have enjoyed a good, long run. Авианосцы самого разного типа обладают хорошим и длинным жизненным циклом.
The near monopoly of power once enjoyed by sovereign entities is being eroded. Практически полная монополия власти, которой когда-то обладали суверенные государства, постепенно исчезает.
No counterterrorism campaign has ever succeeded when militants have enjoyed such cross-border havens. Ни одна кампания по борьбе с терроризмом не имела успеха, когда боевики обладали такими трансграничными убежищами.
Russians also recall that the Soviet Union enjoyed international prestige and leverage as one of only two superpowers. Россияне также вспоминают, что СССР пользовался международным авторитетом и обладал влиянием, как одна из двух сверхдержав.
All Muslim and non-Muslim tribes had equal rights and freedoms, and enjoyed the protection of the state. Все мусульманские и немусульманские племена обладали равными правами и свободами, а также находились под защитой государства.
At this time in 2015, Poland enjoyed more influence in Europe than at any point in its history. Летом 2015 года Польша обладала таким влиянием в Европе, какого у нее не было за всю ее историю.
China, they believe, is regaining the status and prestige that it enjoyed until the end of the eighteenth century. По их мнению, Китай вновь обретает статус и престиж, которым обладал до конца восемнадцатого века.
Since 2002, Daynile airfield, built and managed by Mohamed Kanyare Afrah, has enjoyed virtually exclusive rights to the khat traffic. С 2002 года практически исключительными правами на торговлю катом обладает аэродром в Дайниле, построенный и контролируемый Мухамедом Каньяре Афрахом.
Burgers’ dominance of our celebratory cookout menus is not a problem, but the monopoly enjoyed by just four companies in selling them is. Подавляющее господство бургеров в нашем праздничном меню - это не проблема. Проблема - та монополия, которой обладают четыре компании, продающие нам эти бургеры.
Continued Soviet advances might have resembled the Japanese main advance of 1937, albeit without the naval dominance that the Imperial Japanese Navy enjoyed. Советское наступление в случае его развития было бы очень похоже на наступление японских войск в 1937 году, правда, без превосходства на море, каким обладал имперский флот Японии.
While NATO forces (and especially US forces) have continued to pursue ASW, they no longer can draw upon the resources they enjoyed during the Cold War. Войска НАТО сохраняют определенные возможности по ведению такой борьбы, однако у них уже нет тех ресурсов, которыми они обладали во времена холодной войны.
In 1993, central-government leaders enjoyed relatively limited powers: they did not control the money supply and had difficulty firing provincial governors or relocating top generals. В 1993 руководители центрального правительства обладали относительно ограниченной властью: они не контролировали денежные ресурсы и с трудом увольняли с должностей губернаторов провинций или перемещали высоких военачальников.
The appeal of the post-Cold War American hegemony strategy had rested on the widespread belief that Washington enjoyed overwhelming advantages in military power and economic strength. Привлекательность стратегии гегемонии Америки, сформировавшейся после окончания холодной войны, объяснялась широко распространенным убеждением, что Вашингтон обладает безграничными преимуществами в военной и экономической сферах.
Many countries are prevented from trading their way out of poverty by the high tariff barriers, domestic subsidies, and other protections enjoyed by their rich-country competitors. Выходу из бедности многих стран за счет торговли препятствуют высокие тарифные барьеры, внутренние субсидии и другие защитные меры, которыми обладают их конкуренты из богатых стран.
Since the fall of the Soviet Union, militarily and technologically, it has enjoyed almost total dominance in the air and seas, as well as a conventional land advantage. После распада Советского Союза США стали обладать едва ли не тотальным военным и техническим превосходством в воздухе и на море, а также обрели массу преимуществ в наземных действиях с применением обычных вооружений.
The peasants, who made up nine-tenths of the population, consisted overwhelmingly of serfs of the Crown or the gentry and as such enjoyed no legal rights whatsoever. Крестьяне, составлявшие девять десятых всего населения, в основном были крепостными Короны или дворянства и потому вообще не обладали никакими легальным правами.
The U.S. Navy has enjoyed the advantage of nearly unfettered access to enemy airspace over the past twenty-five years, and has structured its air wings accordingly. Американский военно-морской флот в течение последних 25 лет обладает преимуществом почти неограниченного доступа во вражеское воздушное пространство, и он соответствующим образом сформировал свои авиакрылья.
The close defense partnership between Russia and India goes back decades, and Moscow enjoyed a near-monopoly on arms sales to India shortly before the Soviet Union’s fall. Тесное оборонное партнерство между Россией и Индией имеет многолетнюю историю, а Москва незадолго до распада Советского Союза обладала едва ли не абсолютной монополией на поставки оружия в Индию.
According to reports by special rapporteurs, the sole press agency in Tunis was a public company that enjoyed a monopoly over national news and filtered information through to other media. Согласно докладам специальных докладчиков, единственное информационное агентство в Тунисе является государственной компанией, которая обладает монополией на освещение национальных новостей и выборочно представляет данные другим средствам массовой информации.
Difficulties were expressed with the use of the word “neutral” in draft article 12: would it apply to those States which declared themselves neutral or those which enjoyed permanent neutrality status? Были выражены сомнения по поводу использования слова " нейтральных " в проекте статьи 12: будет ли оно применяться к тем государствам, которые объявили себя нейтральными, или тем, которые обладают статусом постоянного нейтралитета?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.