Exemples d'utilisation de "enrichment culture" en anglais
The general welfare clause of the Local Government Code of 1991 expressly mentions this right when it states that “within their respective territorial jurisdictions, local government units shall ensure and support, among others, the preservation and enrichment of culture, and enhance the right of the people to a balanced ecology.”
В положении об обеспечении общего благополучия, закрепленном в Кодексе органов местного самоуправления 1991 года, это право гласит: " В рамках соответствующей территориальной юрисдикции органы местного самоуправления, среди прочего, обеспечивают и поддерживают сохранение и обогащение культуры и право людей на сбалансированную окружающую среду ".
National minority associations can organise visits of professional and amateur cultural/artistic groups for their members, as well as arrange other cultural and artistic events and exhibitions which contribute to the enrichment of the culture and identity of national minorities.
Ассоциации национальных меньшинств могут организовывать для своих членов выступления профессиональных и любительских художественных коллективов, а также другие культурные и художественные мероприятия и выставки, которые способствуют обогащению культуры и сохранению своеобразия национальных меньшинств.
Article 2 of the decree provides for the development, enrichment and enhancement of creative thinking; the creation of the right atmosphere for artistic and literary contributions; the choice of the means to disseminate culture, to conserve heritage, carry out scientific studies, to encourage interest in fine arts; and the strengthening of ties with Arab and foreign cultural institutions.
Статья 2 этого указа предусматривает развитие, обогащение и расширение творческого мышления; формирование надлежащей обстановки для создания художественных и литературных произведений; выбор средств для распространения культуры, сохранения культурного наследия, проведения научных исследований, поощрения интереса к изобразительному искусству; и укрепление связей с арабскими и иностранными учреждениями культуры.
But most people are more likely to have encountered ProZorro through online conspiracy theories branding it as just another scheme for somebody’s personal enrichment.
Но многие люди с большей вероятностью слышали о ProZorro благодаря разным теориям заговоров, называющих систему еще одной схемой для чьего-то личного обогащения.
There is an unbreakable link between language and culture.
Существует нерушимая связь между языком и культурой.
Then he stopped all reforms and focused on his own enrichment instead.
Затем Янукович прекратил все реформы и сосредоточился на собственном обогащении.
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
Телевидение может быть важным источником культуры, и его образовательные передачи ценятся во многих школах.
If critics complain about the enrichment of Putin’s inner circle, he only need rehash the antics of the Clinton Foundation.
Если критики начинают говорить о том, как обогащается путинское окружение, ему достаточно вспомнить проделки Фонда Клинтонов.
The Obama administration needs to acknowledge the limited efficacy of sanctions and reevaluate the fanciful notion that Iran will suspend enrichment.
Администрация Обамы должна признать ограниченную эффективность санкций и провести переоценку своего мечтательного и причудливого представления о том, что Иран приостановит процесс обогащения урана.
With regards to culture, you could say they're like barbarians.
С точки зрения культуры, их не следовало бы называть дикарями.
With Saudi Arabia’s massive oil enrichment in the 1960s and ‘70s, Wahhabism also began to play a significant role in international Islamic education and Muslim political movements.
Когда Саудовская Аравия в 60-е и 70-е годы стала накапливать огромные богатства благодаря нефти, ваххабизм также начал играть значительную роль в международном исламском образовании и в мусульманских политических движениях.
The IAEA’s May report (PDF) on Iran’s program made two things clear: low uranium enrichment production is significantly increasing and Iranian cooperation with IAEA inspectors is further deteriorating.
Майский отчет МАГАТЭ по иранской ядерной программе ясно демонстрирует две вещи: производство низкообогащенного урана в Иране значительно увеличивается, а сотрудничество Ирана с инспекторами МАГАТЭ ощутимо уменьшается.
There can be no doubt of two facts: this level of arms purchases by Chávez defeats the narrative that he is about protecting the interests of the poor and underprivileged of Venezuela, and secondly, there are individuals seeking improper personal enrichment through their powers of office.
Не приходится сомневаться в двух вещах: что такие закупки вооружений Чавесом опровергают его тезис о том, что он всего лишь защищает бедных и обездоленных венесуэльцев, и что существуют лица, стремящиеся к личному обогащению за счет своего служебного положения.
In Asian culture it's customary to take one's shoes off before entering a house or temple.
В азиатской культуре обычно снимают обувь перед входом в дом или храм.
Refusing dialogue, watching Iranian enrichment activity progress, and lamenting the failure of economic pressure is not going to cut it.
Отказываться вести диалог, наблюдать за прогрессом Ирана в области обогащения урана, и оплакивать провал идеи экономического давления – непрактично, это не решит проблему.
We have to transmit our culture to the next generation.
Мы должны передать нашу культуру следующему поколению.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité