Sentence examples of "equal nations" in English

<>
Only the cooperation of free and equal nations can bring this about. Только сотрудничество свободных и равноправных наций может сделать это реальностью.
Now it is time to provide more equal voting power to nations irrespective of their wealth, because one of the basic tenets of democracy is that the advantages of wealth should not be compounded by giving the rich extra voting power. Сегодня настало время предоставить равное право голоса странам, независимо от их богатства, поскольку один из основных принципов демократии заключается в том, что преимущества от наличия богатства не должны становиться еще больше за счет дополнительного права голоса для тех, у кого оно есть.
However, the Panel is of the view that there should be harmonization of jurisprudence, powers and status so as to ensure, so far as is practicable, equal treatment of the staff members of specialized agencies and those of the United Nations itself. Вместе с тем Группа считает, что должно быть проведено согласование судебной практики, полномочий и статуса, с тем чтобы обеспечить, насколько это возможно, равное обращение с сотрудниками специализированных учреждений и самой Организации Объединенных Наций.
I recall with equal pleasure the report of the Secretary-General on cooperation between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference, which acknowledged with appreciation the cooperation of the OIC, inter alia, in the areas of conflict prevention and peacemaking. Мне не менее приятно напомнить о докладе Генерального секретаря о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция, в котором с признательностью отмечается сотрудничество с ОИК, в частности, в областях предотвращения конфликтов и миротворчества.
We believe that that would enable us to redress the imbalance in the Council membership and would give all Member States a more equal opportunity to participate in Council activities, in keeping with the purposes of United Nations reform. Мы считаем, что это позволило бы нам устранить дисбаланс в членском составе Совета и предоставить всем государствам-членам более равноправную возможность участия в работе Совета в соответствии с целями реформы Организации Объединенных Наций.
Ms. Niehuis (Germany), responding to the comment that the reports made no explicit link between Germany's equal rights policy and the provisions of the Convention, said that in her country reports were written somewhat differently from United Nations and other international documents and did not usually contain as many cross-references to other documents. Г-жа Нихёйс (Германия), отвечая на замечания о том, что в докладах не содержится четко выраженной связи между проводимой в Германии политикой в отношении обеспечения равных прав и положениями Конвенции, говорит, что в ее стране доклады готовятся в несколько иной форме, чем документы Организации Объединенных Наций и другие международные документы, и обычно не содержат столь же большого количества перекрестных ссылок на другие документы.
Given present circumstances, this is a unique opportunity and, in any event, the only opportunity for a nation that must overcome isolation and rejoin the community of nations on equal footing. С учетом нынешних условий данная ситуация предоставляет уникальную возможность, во всяком случае, единственную возможность стране, которая должна преодолеть изоляцию и на равноправной основе присоединиться к сообществу наций.
It served as a compass for the interaction of nations on an equal basis and in accordance with legally established standards, ensuring peace, order and predictability in inter-State relations. Он служит компасом, указывающим путь к взаимодействию государств на равноправной основе и в соответствии с правовыми нормами, обеспечению мира, порядка и предсказуемости в межгосударственных отношениях.
The notion that all member states of the United Nations share an equal sanctity of sovereignty is nonsense, and everyone knows it. Представление о том, что суверенитет всех государств-членов Организации Объединенных Наций в одинаковой степени свят и нерушим, - чепуха, и все об этом знают.
Fourthly, economic and social development — broadly defined as the satisfaction of the economic, social, cultural and humanitarian needs of humanity and specified in Chapter IX of the Charter as original principles of the United Nations — must be given equal prominence as security issues. В-четвертых, экономическому и социальному развитию — которое в широком смысле означает удовлетворение экономических, социальных, культурных и гуманитарных потребностей человечества и, согласно главе IX Устава, является одной из главных целей Организации Объединенных Наций — необходимо уделять такое же внимание, как и безопасности.
And the countries benefiting from the process seem to have no interest in making sure that all nations, rich and poor, have an equal opportunity to be engaged in harnessing the opportunities presented by economic and scientific innovations and by the revolution in telecommunications and information technology. И страны, извлекающие выгоду из процесса, как представляется, не заинтересованы в обеспечении того, чтобы все государства, богатые и бедные, получили равные возможности на участие в использование благ, генерируемых новациями в экономике и науке и революцией в телекоммуникации и информационной технологии.
The West has established the economic model of the twenty-first century, with its hitherto unheard of standard of living, and almost all nations and regions are trying to equal it, no matter what the cost. Запад создал экономическую модель двадцать первого века с ее до тех пор неслыханным уровнем жизни, и почти все страны и регионы стараются перенять ее любой ценой.
The Russian Federation was standing for re-election to the Commission for Social Development and would do its utmost to ensure that the Commission remained the major coordinating body within the United Nations system on the issues of ageing, equal opportunities for persons with disabilities, strengthening the role of the family and improving the situation of young people. Российская Федерация поддерживает предложение о переизбрании Комиссии социального развития и будет делать все от нее зависящее для обеспечения того, чтобы Комиссия оставалась главным координирующим органом в рамках системы Организации Объединенных Наций по вопросам старения, обеспечения равных возможностей инвалидам, укрепления роли семьи и улучшения положения молодежи.
One way of thinking about this is the following: assume that the nations of the world wish to maintain reserves equal to a fixed percentage of their GDP. Вот один из примеров того, как это должно работать: представьте себе, что страны мира желают сохранять резервы равные фиксированному проценту от своего валового внутреннего продукта.
More than ever before, all of us — rich and poor nations alike — have to work together to create a sense of equal partnership. Сегодня, как никогда ранее, все мы — и богатые и бедные — должны предпринять совместные усилия для того, чтобы создать чувство равноправного партнерства.
Monotheism, justice and compassion for humans should predominate in all the pillars of the United Nations, and this Organization should be a forum for justice, where every member should enjoy equal spiritual and legal support. Единобожие, справедливость и сострадание к людям должны стать основой тех принципов, на которых зиждется Организация Объединенных Наций; она должна стать форумом справедливости, где каждый член получит равную духовную и правовую поддержку.
On behalf of the NGO Working Group on Women, Peace and Security we welcome the decision of the United Nations Commission on the Status of Women to review, at its fifty-third session, progress towards “Equal participation of women and men in decision-making processes at all levels.” От имени Рабочей группы НПО по вопросам женщин, мира и безопасности мы приветствуем решение Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин рассмотреть на ее пятьдесят третьей сессии прогресс, достигнутый по теме «Равноправное участие женщин и мужчин в процессах принятия решений на всех уровнях».
In the competition between groups of genetic strangers, such as empires and nations or transnational movements and ideologies, the society with greater bravery will win, all things being equal. В соперничестве между группами генетически чужих друг другу людей, таких как империи и нации или транснациональные движения и идеологии, при прочих равных побеждает наиболее отважное общество.
Every September, the world’s leaders gather at the United Nations to reaffirm our founding Charter – our faith in fundamental principles of peace, justice, human rights, and equal opportunity for all. Каждый сентябрь мировые лидеры собираются в ООН для подтверждения нашего Устава – нашей веры в фундаментальные принципы мира, справедливости, прав человека и равных возможностей для всех.
It is an unavoidable major responsibility of the United Nations in the new century to promote the establishment of a new international economic order based on cooperation on an equal footing and aimed at common development and to ensure that economic globalization benefits everybody in the world. Неизбежная основная ответственность Организации Объединенных Наций в новом веке — содействовать учреждению нового международного экономического порядка, основанного на сотрудничестве на равной основе и направленного на достижение общего развития и обеспечение того, чтобы экономическая глобализация приносила блага всем народам мира.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.