Sentence examples of "escalate" in English with translation "наращивать"

<>
It came months after Russia annexed the Crimean peninsula and amid fears Moscow would further escalate the situation with an open invasion of Ukraine. Фотография появилась спустя несколько месяцев после того, как Россия присоединила Крымский полуостров, и возникли опасения, что Москва будет и дальше наращивать напряженность, открыто вторгшись на территорию Украины.
The belief that terrorism cannot be eradicated assumes that the ability to tolerate terrorist attacks - to "ride out the storm" - is greater than the willingness of terrorists to persist, or even escalate the attacks. Вера в то, что терроризм нельзя искоренить, предполагает, что способность допускать террористические нападения - чтобы "переждать шторм" - сильнее, чем готовность террористов упорно продолжать или даже наращивать нападения.
The combination of the UN framework and a relatively disengaged United States has served Russia well, allowing it to escalate its military campaign in Syria while benefiting from the legitimizing effect of international negotiations. Сочетание рамок ООН и относительной пассивности США оказалось на руку России, позволив ей нарастить интенсивность ее военной кампании в России и получить выгоду от легитимирующего эффекта международных переговоров.
If the Ukrainian government can coordinate with its oligarchs to escalate counterterrorism efforts against pro-Russian separatist militias, and procure lethal arms or technical support from its Western allies, more Russian soldiers would perish in Donbas. Если украинское правительство сможет координировать свои усилия с олигархами, наращивая контртеррористические действия против пророссийских ополченцев, а также получит смертоносное оружие и техническую поддержку от своих западных союзников, в Донбассе будет гибнуть больше российских солдат.
That raised fears among some lawmakers and foreign policy analysts that even a modest initial increase could escalate rapidly and plunge the United States more deeply back into a conflict that has resulted in the deaths of 2,403 Americans. По этой причине у некоторых законодателей и зарубежных политологов возникли опасения, что даже самое скромное первоначальное наращивание группировки может очень быстро усилиться, из-за чего Соединенные Штаты еще глубже завязнут в конфликте, приведшем к гибели 2 403 американцев.
Russian Military Escalates Provocation Campaign in Europe Российские военные наращивают кампанию провокаций в Европе
Meanwhile, NATO began escalating its military presence. Пользуясь случаем, НАТО начала наращивать свое военное присутствие.
Both administrations escalated because they believed that they had to do something. Обе администрация соглашались на наращивание боевых действий, так как считали, что что-то нужно делать.
Imagine if today’s interventionists had their way and President Obama escalated force and the Assad regime fell. Представьте себе: интервенционисты добиваются своего, президент Обама наращивает силы, и режим Асада терпит крах.
The Tajik authorities have been escalating their opposition to the Islamic Renaissance Party, creating the threat of a tactical union with more radical groups. Власти Таджикистана наращивают противостояние с Исламской партией возрождения, что создает угрозу ее тактического союза с более радикальными группировками.
The roots of this escalating tension and military buildup come from the U.S. decision to expand NATO to Russia’s very borders after the end of the Soviet Union. Началом этой эскалации напряженности и наращивания военной мощи стало решение США расширить НАТО до самых границ России после распада Советского Союза.
In addition to the continuing, escalating international and regional arms race, we see aggression, foreign occupation, interference in the internal affairs of States and the perpetual unilateral use of force. Помимо продолжающегося наращивания и эскалации международной и региональной гонки вооружений мы являемся свидетелями агрессии, иностранной оккупации, вмешательства во внутренние дела государств и постоянного одностороннего применения силы.
North Korea is escalating its bellicose rhetoric and behavior as it strengthens its military capabilities, which include weapons of mass destruction, long-range ballistic missiles, and cyber and special forces. В Северной Корее наблюдается эскалация агрессивной риторики и поведения, при этом страна наращивает свой военный потенциал, включающий оружие массового поражения, баллистические ракеты дальнего действия, армейские части особого назначения и кибервойска.
The alternative — a continuation of the current policy — will only lead to further destabilizing rhetoric, a costly and dangerous arms build-up on both sides, and escalating military confrontations between NATO members and Russia. Альтернатива, какой является продолжение нынешней политики, приведет лишь к дальнейшей подрывной риторике, к дорогостоящему и опасному наращиванию вооруженных сил и вооружений с обеих сторон и к усилению военного противостояния между членами НАТО и Россией.
For now, however, European policymakers seem to prefer to keep escalating the size of bridge loans to the periphery, not wanting to acknowledge that private markets will ultimately require a more durable and sustainable solution. Однако в настоящее время европейские руководители, отвечающие за выработку политических решений, предпочитают продолжать наращивать размер переходных кредитов периферийным странам, не желая признавать, что частным рынкам, прежде всего, необходимо более долговечное и жизнеспособное решение.
And he has escalated since then, despite the fact that the West never courted Ukraine (indeed, it had suffered from Ukraine fatigue since 2007) and has done nothing to undermine his control of Crimea and the eastern Donbass. С тех пор он только наращивает нажим, хотя Запад никогда не переманивал на свою сторону Украину (на самом деле, он с 2007 года испытывает усталость от этой страны) и ничего не сделал, чтобы ослабить власть Путина в Крыму и на востоке Донбасса.
To add insult to injury as the quarter came to a close North Korea launched 7 missiles some of which landed in the Sea of Japan escalating tensions between the two nations and raising the specter of conflict. Кроме того, в начале квартала расположенная рядом Северная Корея выпустила 7 ракет, некоторые из которых упали в Японское море, что поспособствовало наращиванию напряженности между этими двумя странами.
In the short to medium run, fiscal consolidation – whether in the form of cutting government spending or increasing revenues – results in lower output and employment, which means lower tax collection, higher deficits, and escalating debt relative to GDP. В краткосрочной и среднесрочной перспективе налогово-бюджетная консолидация (будь то в виде урезания государственных расходов или увеличения доходов) приводит к снижению объемов производства и уровня занятости, что означает снижение суммы налоговых поступлений, рост дефицита и наращивание долга по отношению к ВВП.
However, instead of responding to or heeding the call of the Council, Israel has pursued its aggressive policies and even escalated its aggression, claiming the lives of dozens every day with no concern for international appeals, regardless of their source. Однако вместо того, чтобы услышать этот призыв Совета и откликнуться на него, Израиль продолжает свою агрессивную политику и наращивает агрессию, в результате которой ежедневно гибнут десятки людей, и пренебрегает международными призывами, откуда бы они ни исходили.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.