Sentence examples of "наращивают" in Russian

<>
Проект газового СП – не единственная сфера, в которой Украина и Россия наращивают сотрудничество. The proposed gas venture is only one area in Ukraine and Russia are increasing cooperation.
Но вместо инвестирования они наращивают ликвидные средства. But, instead of investing, they are building up liquidity.
Российские военные наращивают кампанию провокаций в Европе Russian Military Escalates Provocation Campaign in Europe
Россия и особенно Китай уже настойчиво и уверенно наращивают и модернизируют свой военный потенциал. Russia and particularly China already are steadily increasing and modernizing their military capabilities.
Несмотря на это, обе стороны наращивают военную мощь. Despite this, both sides are building up their forces.
Власти Таджикистана наращивают противостояние с Исламской партией возрождения, что создает угрозу ее тактического союза с более радикальными группировками. The Tajik authorities have been escalating their opposition to the Islamic Renaissance Party, creating the threat of a tactical union with more radical groups.
Увеличилось военное присутствие НАТО у границ России, отдельные страны-члены наращивают свой военный потенциал. There is now an increased NATO presence close to Russia’s borders, while individual member states are boosting their military spending.
Однако Кремль решил, что характеристиками ракеты можно пожертвовать ради повышения ее живучести, так как Соединенные Штаты наращивают свой противоракетный потенциал. However, the Kremlin has decided that the performance penalty is worth it for the extra survivability as the United States builds up it missile defense capabilities.
Но поскольку Россия и Китай наращивают активность своих подводных сил, ВМС ощущает острую потребность усовершенствовать свою систему противолодочной обороны. But with Russia and China increasing their underwater activities, the Navy is feeling the pressure due to its atrophied capacity for ASW.
Они платят корпоративные налоги по минимуму, наращивают кредитный рейтинг, необходимый для создания кредитоспособного бизнеса с репутацией, его можно использовать для отмывания любых денег. They pay the minimum corporate tax, build up a credit rating, comply with filings to create an established, creditworthy business that can be used to launder all kinds of transactions.
Эти страны наращивают свои усилия для подготовки к вступлению в ЕС, и ЕС не должен закрывать перед ними двери. These countries are increasing their efforts to prepare for EU admission, and the EU must not shut its doors on them.
В частности, должны ли государства, особенно те, которые без конца наращивают долларовые резервы, начать вместо этого думать о том, как построить свои дороги, мосты, порты, электрические системы и другие составляющие инфраструктуры? In particular, should governments, especially those that are endlessly building up dollar reserves, instead start thinking about how to build up their roads, bridges, ports, electric grids, and other infrastructure?
Не менее тревожной является перспектива глубокого и всеобъемлющего сокращения оборонного бюджета США в то время, как многие набирающие мощь державы наращивают свои оборонные расходы. Equally worrisome is the prospect of deep, across-the-board cuts in the US defense budget at a time when many rising powers are increasing their defense spending.
По мере того, как обязанности по проведению боевых операций и обеспечению безопасности постепенно перекладываются на плечи наших сил, они одновременно наращивают свой разведывательный потенциал и в выполнении своих задач добиваются плодотворных результатов. As combat and security responsibilities have been gradually turned over to our forces, they have simultaneously increased their intelligence capabilities, and are producing effective results in their mission.
Эстония стала первой прибалтийской страной, которая в 2013 году увеличила военные расходы выше рекомендуемого НАТО показателя в два процента от ВВП. Латвия и Литва в последние годы также наращивают расходы на оборону. Estonia was the first Baltic country to push its defense spending above the NATO-recommended 2 percent of GDP in 2013, and Latvia and Lithuania have also increased their spending in recent years.
И, признавая, что наличие сотрудников с необходимыми навыками является ключевым фактором, определяющим, где предприятия проводят свои исследования и разработки, многие страны наращивают свои инвестиции в высшее образование и профессиональную подготовку в области науки, техники и технологий. And, recognizing that the availability of a workforce with the necessary skills is a key determinant of where businesses locate their R&D activities, many countries are increasing their investments in tertiary education and training in science, engineering, and technology.
Во-вторых, положение пожилых людей, зависящие от процентных доходов, ухудшается, и они сокращают своё потребление, причём сильнее, чем его наращивают те, кто получает выгоду от данных мер (богатые владельцы ценных бумаг). А это подрывает совокупный спрос уже сегодня. Second, older people who depend on interest income, hurt further, cut their consumption more deeply than those who benefit – rich owners of equity – increase theirs, undermining aggregate demand today.
Соединенные Штаты потихоньку наращивают боевой потенциал оборонительных ракет наземного базирования "Пэтриот" в ряде арабских государств Персидского залива. Одновременно один военный представитель заявил, что ВМС США усиливают присутствие в этом регионе боевых кораблей, способных сбивать ракеты противника в полете. The United States has quietly increased the capability of land-based Patriot defensive missiles in several Gulf Arab nations, and one military official said the Navy is beefing up the presence of ships capable of knocking down hostile missiles in flight.
Учитывая это, Макафи предположил, что нам, возможно, придется перестроить наше общество. Причем таким образом, чтобы, по мере того как умные машины наращивают производительность, падение спроса на человеческий труд приводило к расширению благосостояния, например, в форме более высоких (и более равномерно распределенных) доходов и увеличения свободного времени. Given this possibility, McAfee suggests, we may need to re-build our societies so that, as intelligent machines increase productivity, the declining demand for human work has welfare-enhancing outcomes like higher (and more equitably distributed) incomes and more leisure time.
Как Демократическая, так и Республиканская партии практикуют популизм. В американском стиле. Они регулярно снижают налоги, наращивают госдолг (он удвоился с 35% ВВП в 2007 году до 74% ВВП в конце 2015 года) и обычно винят кого-нибудь другого в медленных темпах роста экономики США, которые объясняются низким уровнем сбережений и инвестиций. Both the Democratic and Republican parties are practitioners of populism, American-style: they repeatedly cut taxes, increase the public debt (which doubled from 35% of GDP in 2007 to 74% of GDP at the end of 2015), and generally blame somebody else for the slow US growth that arises from low saving and investment rates.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.