Sentence examples of "events" in English with translation "соревнование"

<>
Financial transactions, purchases, games, movies...all rendering travel to banks, stores, sports events or theaters redundant. Финансовые сделки, покупки, игры, кино... для всего этого надо ехать в банки, в магазины, на спортивные соревнования, а это скучно и не нужно.
All teams which take part in regional and international sporting events include both sportsmen and sportswomen. Во все команды, участвующие в региональных и международных спортивных соревнованиях, входят как мужчины, так и женщины.
One of the main events at the games is motocross, and those are the tires they use. Одно из главных соревнований в играх - мотокросс, а там как раз используются такие шины.
Other events at the army games test the skills of paratroopers, mechanics, pilots and even field cooks. В ходе других соревнований на армейских играх свои навыки и умения демонстрировали десантники, механики, пилоты и даже полевые повара.
Events in the competition included an obstacle course littered with 13 different challenges, a shooting competition, and tank-based navigation. В ходе соревнований танкисты преодолевали полосу препятствий с 13 различными рубежами, состязались в стрельбе и вождении.
She has two more events remaining — the 200 back and the 4x200 free relay — in which to get to the medal stand. Ей предстоит еще два соревнования, на которых она может увеличить счет своим наградам: 200 метров на спине и эстафета 4?200 метров вольным стилем.
Ice rink-based events will be held at a coastal cluster, while a mountain cluster will feature the skiing, snowboarding and bobsledding, among other sports. Соревнования по различным видам спорта на ледовом катке пройдут на спортивной площадке, расположенной в береговой зоне, а соревнования лыжников, сноубордистов, саночников и представителей других видов спорта пройдут в горах.
The State encourages families to have exercises or running for physical training, organizes examinations of physical strength at institutions, enterprises and organizations and hosts frequent national, local or branch events. Государство поощряет физические упражнения или бег трусцой для физической подготовки, организует освидетельствования физического состояния в учреждениях, на предприятиях и в организациях и нередко выступает в качестве принимающей стороны национальных, местных или районных соревнований.
Great success has also been achieve in sports, in both national and international events (including the Pan American Games and the Special Olympics, for athletes with different degrees of disability). Инвалиды демонстрируют высокие показатели в спорте как на национальных, так и на международных соревнованиях (в том числе на Панамериканских играх и Олимпиадах для спортсменов-инвалидов).
The TV channels that win the rights to show the Olympics, whether public or private, pander to audience nationalism and perpetuate it by concentrating on events that feature home-grown athletes. Те частные и государственные телеканалы, которые получают права на показ олимпийских соревнований, потворствуют национализму зрителей и разжигают его, фокусируя внимание на тех видах спорта, где хорошо выступают спортсмены их страны.
Russia has completed a gold-medal sweep of all seven events at the synchronized swimming world championships, winning the final event – the team free – to give Natalia Ishchenko her sixth gold. Россия завершила участие в чемпионате мира по синхронному плаванию, победив в финальном соревновании – в свободном командном выступлении и завоевав золотые медали во всех семи программах, что принесло Наталье Ищенко ее шестое золото.
sports administrative bodies and government departments are ridden with patronage and petty bossism, with officials more interested in protecting their turf (and enjoying paid vacations to sporting events) than in promoting athletes. в спортивных административных органах и правительственных отделах распространено покровительство и контроль со стороны небольших боссов, при этом чиновники больше заинтересованы в том, чтобы защитить свою сферу влияния (и удовольствие от оплачиваемого отпуска для посещения спортивных соревнований), чем поддержать спортсменов.
With the memory of the Winter Olympics fresh in mind, vacationers poured into Krasnaya Polyana, which hosted the Games’ ski and snowboarding events and is now the No. 1 vacation destination in Russia. Отдыхающие, в чьей памяти еще были живы яркие воспоминания о Зимних Олимпийских играх, поехали в Красную поляну, где проводились лыжные соревнования. Сегодня Красная поляна стала местом отдыха номер один в России.
One of those participants, Margarita Murzina, a graduate student from St. Petersburg, took advantage of a break in the program to ride a gondola 4,500 feet up a slope where Olympic alpine events were held. Одна из участниц фестиваля, аспирантка из Санкт-Петербурга Маргарита Мурзина, воспользовалась перерывом в программе, чтобы подняться на гондоле на склон высотой в 4 500 футов, на котором проходили олимпийские соревнования.
Finally, there’s the usual Indian problem: sports administrative bodies and government departments are ridden with patronage and petty bossism, with officials more interested in protecting their turf (and enjoying paid vacations to sporting events) than in promoting athletes. Наконец, существует обычная индийская проблема: в спортивных административных органах и правительственных отделах распространено покровительство и контроль со стороны небольших боссов, при этом чиновники больше заинтересованы в том, чтобы защитить свою сферу влияния (и удовольствие от оплачиваемого отпуска для посещения спортивных соревнований), чем поддержать спортсменов.
I would remind you that in just under 11 months, United States visas have been denied to 39 Cuban athletes who were due to participate in various international events, including the World Cup Wrestling Championship held in Boise, Idaho in April 2003. Я напомню вам, что только в течение менее 11 месяцев в визах США было отказано 39 кубинским спортсменам, которые должны были участвовать в различных международных соревнованиях, включая Кубок мира по борьбе, который прошел в Бойсе, Айдахо, в апреле 2003 года.
They are in favour of taking more active measures in that area, in particular by conducting joint exercises and training with a view to preventing hazardous military activity, exchanging experience gained from cooperation in peacekeeping operations and jointly holding conferences, seminars, symposia and sporting events. Они выступают за активизацию шагов в этом направлении, в том числе путем совместного проведения учений и тренировок, направленных на предупреждение опасной военной деятельности, обмена опытом взаимодействия в операциях по поддержанию мира, совместного проведения конференций, семинаров, симпозиумов, спортивных соревнований.
Rules preventing one country from crowding out others mean that only two U.S. women could reach the finals for the individual events; Hernandez, for example, would be competing in Tuesday’s floor exercise final if Biles and Raisman hadn’t qualified with even higher scores. При этом правила, не позволяющие странам-участникам задвигать соперников на второй план, давали возможность выходить в финал индивидуальных соревнований только двум американкам. Скажем, та же Эрнандес участвовала бы во вторник в финале вольных упражнений, если бы Байлз и Райсман не набрали на квалификации еще больше очков, чем она.
The Conseil International du Sport Militaire launched 10 projects in various regions affected by tension and armed conflicts, including the former Yugoslavia, the Sudan, Cameroon, Iraq and the Islamic Republic of Iran, where military teams of several countries participated in true Friendship for Sports events and games. Международный совет военных видов спорта приступил к осуществлению 10 проектов в ряде взрывоопасных районов и районов, затронутых военными конфликтами, включая бывшую Югославию, Судан, Камерун, Ирак и Исламскую Республику Иран, благодаря которым команды военных спортсменов из нескольких стран получили возможность принять участие в спортивных соревнованиях и играх, ставших действительным торжеством идеи дружбы как основы для развития спорта.
In the area of sports, in the space of barely 11 months, visas were denied to 39 athletes who were to participate in five international events, including the Men's Basketball World Championship, held in December 2002 in Puerto Rico, and the World Wrestling Cup, in April 2003. В области спорта едва лишь за 11 месяцев было отказано в визах 39 спортсменам, которые должны были участвовать в пяти международных соревнованиях, в том числе в чемпионате мира по баскетболу среди мужчин, проходившем в декабре 2002 года в Пуэрто-Рико, и в соревнованиях на Кубок мира по вольной борьбе в апреле 2003 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.