Sentence examples of "evident" in English with translation "наглядный"

<>
The same problem is evident in Afghanistan. Та же самая проблема наглядно проявляется в Афганистане.
That is evident from his curriculum vitae, which is an impressive testament to his experience, dedication and accomplishments. Это со всей очевидностью видно из его биографии, которая наглядно свидетельствует о его опыте, самоотверженности и достижениях.
This is particularly evident in the case of investment spending, which has fallen sharply since the global financial crisis. Это особенно наглядно видно на примере инвестиционных расходов, которые резко сократились после мирового финансового кризиса.
This is especially evident in two ICS areas: pure and applied chemistry, and earth environmental and marine sciences and technologies. Это особенно наглядно проявляется в двух областях деятельности МЦННТ: теоретическая и прикладная химия, а также науки и технологии, связанные с окружающей средой и морем.
As was evident in both 2000 and 2008, it doesn’t take much for overvalued asset markets to fall sharply. Как было наглядно показано в 2000 и 2008 годах, рынки переоценённых активов могут с лёгкостью резко упасть.
The consequences are evident in the data, with inequality rising at every level, not only across individuals, but also across firms. Последствия всего этого наглядно отражаются в статистике: на всех уровнях растёт неравенство, причём не только среди частных лиц, но и среди компаний.
Interestingly, many of these are evident in Trump’s responses to questions about Russia’s covert involvement in U.S. politics. Что интересно, многие из этих вещей наглядно проявляются в ответах Трампа на вопросы о тайном вмешательстве России в американскую политику.
This cultural vacuum is most evident in the mismatch between the region’s reading habits and the response of its publishing industry. Этот культурный вакуум наиболее наглядно проявляется в рассогласовании между уровнем чтением региона и ответом его издательской индустрии.
This became evident at the 2007 meeting of the Governing Council of UN-Habitat, at which that resolution was revised and reissued as resolution 21/5. Это наглядно показала сессия Совета управляющих ООН-Хабитат 2007 года, на которой эта резолюция была пересмотрена и переиздана в качестве резолюции 21/5.
Reforms unleashed the beneficial forces of supply and demand, as Poland's experience made dramatically evident, and brought an end to the endemic shortages of the old regime. Как наглядно показал опыт Польши, реформы дали толчок позитивным силам спроса и предложения и привели к концу эндемические недостатки старого режима.
This was most evident in the maps of the electoral geography of voting for “Leave” and “Remain” in the United Kingdom’s June referendum on European Union membership. Это очень наглядно видно на картах с итогами голосования «за» и «против» на июньском референдуме о членстве Великобритании в ЕС.
Moscow’s sensitivity about losing its dominant status within Orthodoxy was evident by Kholomorov’s dismissive reference to “the aggressive but insignificant Bartholomew” while playing up Kirill’s meeting with Francis. Болезненная реакция Москвы на утрату господства в православии наглядно проявилась в пренебрежительном заявлении Холмогорова об «агрессивном, но малозначительном Варфоломее». В то же время, они придал преувеличенное значение встрече Кирилла с Франциском.
Such concerns were evident in February 2015 when thousands of demonstrators poured into the streets of Budapest to protest Orban’s policies and urge visiting German Chancellor Angela Merkel not to accord his regime any deference. Эта обеспокоенность наглядно проявила себя в феврале 2015 года, когда тысячи демонстрантов вышли на улицы Будапешта в знак протеста против политики Орбана, и чтобы потребовать от приехавшей в их страну канцлера Германии Ангелы Меркель не оказывать его режиму никаких знаков почтения.
The crisis has been evident over the past year with the exposure of nuclear weapons programs in two more NPT parties, and the revelation of an illicit trafficking network specializing in nuclear weapons-related material and technology. Наглядными доказательствами существования этого кризиса стали выявление в истекшем году программ создания ядерного оружия еще в двух государствах — участниках ДНЯО и раскрытие сети, в которой осуществлялся незаконный оборот материалов и технологий, имеющих отношение к ядерному оружию.
The lack of a strategic approach to the development of price indices and the over reliance on evolution rather than a systematic application of frameworks is also evident in other price indices produced by statistical offices, most notably house price indices. Отсутствие стратегического подхода к разработке индексов цен и чрезмерная опора на эволюцию, а не на систематическое применение методик наглядно проявляются также в других индексах цен, подготавливаемых статистическими управлениями, и прежде всего в индексах цен на жилье.
The lack of familiarity with and understanding of the requirements of the National Forestry Reform Law and its regulations is evident in a letter dated 8 October 2008 from the national authorizing officer of FDA to the three companies awarded forest-management contracts. Направление 8 октября 2008 года национальным сотрудником УЛХ, наделенным правом подписи, письма трем компаниям, получившим контракты на лесопользование, наглядно свидетельствует о недостаточном знании и понимании положений Национального закона о реформе лесного хозяйства и его норм.
The legitimization of racism and xenophobia was evident in the increase in racist and xenophobic platforms and, even more alarmingly, their institutionalization through Government alliances with leaders of openly racist political parties, giving the latter access to and control of key ministerial departments. О легитимизации расизма и ксенофобии наглядно свидетельствует расширение основанных на расизме и ксенофобии политических платформ и, что вызывает еще большее беспокойство, их институционализация через входящие в правительство альянсы политических сил, возглавляемых лидерами политических партий, открыто пропагандирующих расизм, в результате чего последние получают доступ к ключевым структурам различных министерств и контролю над ними.
Some countries have moved away from seeking multilateral solutions to questions of disarmament and security, as evident in the failure to negotiate a verification protocol concerning biological weapons and toxins and the lack of entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty; некоторые страны отошли от поиска многосторонних решений вопросов разоружения и безопасности, о чем наглядно свидетельствуют провал переговоров о выработке протокола о проверке к Конвенции по биологическому и токсинному оружию и невступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний;
I am deeply concerned by the increased number of security incidents against United Nations personnel and humanitarian personnel, and I am deeply disturbed by the trend of politically or criminally motivated targeting of humanitarian workers, which is most evident in Somalia, the Sudan and Haiti. Я серьезно обеспокоен ростом числа инцидентов в сфере безопасности с участием персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала, и меня глубоко огорчают участившиеся случаи целенаправленного нападения на сотрудников гуманитарных организаций по политическим или криминальным мотивам, что особенно наглядно проявилось в Сомали, Судане и Гаити.
This is clearly evident in the number of partially funded projects, project ideas and concepts and can best be measured by a review of the reach of project activities and the statistics that identify the number of families that benefit from or participate in alternative development projects. Это наглядно продемонстрировано рядом частично финансируемых проектов, проектных идей и концепций и лучше всего поддается измерению путем анализа области воздействия деятельности в рамках проектов и статистических данных о количестве семей, которые извлекают выгоду из проектов альтернативного развития или участвуют в них.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.