Sentence examples of "exodus" in English with translation "исход"

<>
Mount Weather crashed the exodus ship. Маунт Везер сбили Исход.
Even America’s revolution resulted in an exodus of Loyalists. Даже революция в Америке привела к исходу противников независимости от Англии.
Putin Faces Growing Exodus as Russia's Banking, Tech Pros Flee Путин столкнулся с растущим исходом из страны специалистов в области банковского дела и хай-тек
Grabbing the Baltics likely would spur population exodus and trigger economic collapse. Захват Прибалтики, вероятно, вызовет исход населения, что станет причиной экономического коллапса.
Clarke, the Exodus ship carrying your mother comes down here in two days. Кларк, судно Исхода с твоей матерью на борту спустится сюда через два дня.
Engineering experts have also examined the Bible story of the Israelites' exodus from Egypt. У технические экспертов есть также исследования из истории Библии по исходу израильтян из Египта.
The new OECD standard “was the beginning of the exodus,” he said in an interview. Исход начался после того, как ОЕСД приняла новые стандарты, сказал он в интервью.
A large contributor to this problem is the exodus of skilled tradesmen from the shipbuilding industry. Проблема осложняется еще и массовым исходом квалифицированных кадров из кораблестроительной отрасли.
And that’s where, in the minds of many Jews, the modern day exodus story often ends. На этом, по мнению, многих евреев, заканчивается история современного исхода.
These two departures come on top of a steady exodus of talent to Wall Street in recent years. Эти две отставки стали наиболее важными в постоянном исходе талантов на Уолл Стрит в последние годы.
Only one exit - exodus - remains for the poor and it is the exclusionists’ job to prevent their taking it. Единственным выходом для бедных остается исход, выезд, в то время как задачей пост-фашизма становится недопущение этого исхода.
Invoking the Book of Exodus, he went on to say that, “We are stricken by no plague of locusts.” Напомнив о библейской «Книге Исхода», он добавил: «Мы не стали жертвой какого-нибудь нашествия саранчи».
Since sanctions triggered an exodus from Russia by foreigners, domestic players are exerting greater influence on the ruble, he said. Поскольку санкции спровоцировали исход иностранцев из России, местные игроки оказывают на рубль все большее влияние, отмечает аналитик.
Groups like the Howard Jarvis Taxpayers Association warn that further increases could lead to a massive exodus of businesses and jobs. Различные организации, например, Howard Jarvis Taxpayers Association, предупреждают, что новое повышение налогов может привести к массовому исходу бизнеса и исчезновению рабочих мест.
The ongoing exodus from Syria and other war-torn countries was long in the making, easy to foresee, and eminently manageable. Нынешний исход из Сирии и других истерзанных войной стран назревал давно, его легко было предсказать, с ним можно было справиться.
For Communist China, it is the Long March - a story on a par with Moses leading the Israelites' exodus out of Egypt. В коммунистическом Китае таким мифом является "Долгий марш" - история похожая на исход евреев из Египта под предводительством Моисея.
The latest eruption of violence in Rakhine state has killed more than 400 people and triggered an exodus of Rohingya into Bangladesh. Очередная вспышка насилия в штате Ракхайн унесла жизни более 400 человек и спровоцировала исход рохинджа в Бангладеш.
The aim is to secure all funding during March, as the world marks the third anniversary of this tragic exodus from Syria. Цель состоит в том, чтобы собрать всю финансовую помощь в течение марта, когда мир отмечает третью годовщину этого трагического исхода из Сирии.
So far an exodus of radicals to join the fight in the Middle East may have reduced the chance of trouble in Russia. Пока исход радикалов на Ближний Восток для участия в войне уменьшает шансы на возникновение неприятностей для России.
Russia’s financial sector, hit by U.S. and European sanctions amid the Ukraine crisis, has seen a major exodus, according to industry officials. Российский финансовый сектор, пострадавший от введенных из-за украинского кризиса американских и европейских санкций, стал причиной значительного исхода людей, о чем свидетельствуют данные, полученные от работников этой отрасли.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.