<>
no matches found
Wisdom cannot come without experience. Мудрость не может прийти без опыта.
To experience it is a privilege. Испытать подобное - это привилегия.
It's a very purifying experience. Это особое, глубокое переживание.
Because the experience happens inside of us. Потому что, это то впечатление, которое создается внутри каждого из нас.
Otherwise, you will experience Kerberos authentication errors. В противном случае выполнить проверку подлинности Kerberos не удастся.
This experience prompted his writing the Duino Elegies. Эти переживания побудили его написать "Дуинские элегии".
The opposition must also contend with recent experience in Haiti. Оппозиции также следует обратить внимание на недавние события в Гаити.
Patients who experience auditory hallucinations do not show this reduction in activity to the sound of their own voice. У пациентов, страдающих слуховыми галлюцинациями, не происходит этого понижения активности при звуке собственного голоса.
One of the company’s top traders with over 8 years’ experience. ТОП трейдер компании с более 8-летним стажем.
“It points to a real lack of experience.” — Ясно, что им недостает опытности».
Because that isn't giving me enough of something that is so raw and so basic, and something that I can fully experience the journey of. Потому что это не дает мне достаточно исходного материала, не дает мне полностью прочувствовать развитие.
The shared experience of absurdity Коллективный опыт абсурда
Will China experience a hard landing? Испытает ли Китай жесткое приземление?
It's got an amazing user experience. Они делают переживание для водителя исключительным.
And design is responsible for this experience. И дизайн отвечает за эти впечатления.
Many people who have been debriefed judge the experience positively. Многие из тех, с кем провели процедуру разбора несчастного случая, отзываются о ней положительно.
Building is at the heart of the experience: Сооружать, в этом суть переживания.
Beyond genetics, all creatures experience a non-identical sequence of life events. Кроме набора генов, все существа проживают различные события в своей жизни.
If Europeans do not finish the job they started when they established the euro, they will continue to experience the economic pain of structural disunity. Если европейцы не завершат работу, которую они начали, создав евро, им придётся и дальше страдать от экономических проблем, вызванных структурной разобщённостью.
And in my 35 years of working experience, I think I was really serious four times. И из моих 35-ти лет рабочего стажа, я думаю, что действительно серьезной я была четыре раза.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how