Sentence examples of "external effects" in English

<>
Some members considered, however, that the proposed halving of the minimum wall thickness meant a reduction in the present level of safety for tanks in relation to the external effects of accident situations. Однако некоторые члены Группы сочли, что предлагаемое сокращение в два раза минимальной толщины стенок ведет к снижению нынешнего уровня защищенности цистерн от внешнего воздействия в аварийных ситуациях.
“The hazard identification number and the UN number shall be indelible and permanently recognizable in that, on account of their construction characteristics, they remain clearly legible in spite of external effects such as fire engulfment, chemical and mechanical stresses. " Идентификационный номер опасности и номер ООН должны быть нестираемыми и постоянно различимыми благодаря тому, что в силу их конструкционных характеристик они остаются разборчивыми, несмотря на внешнее воздействие, такое, как огонь, химическое воздействие и механические нагрузки.
A minimal requirement for G-20 progress is that policies in emerging and advanced countries that have significant external effects are discussed and, if possible, agreed upon in advance. Минимальное требование для прогресса «Большой двадцатки» – это чтобы политика развивающихся и передовых стран, которые имеют значительное внешнее влияние, обсуждалась и, если возможно, согласовывалась заранее.
In the Netherlands an integrated cost benefit analysis is used (OEEI), which takes into account user benefits of transport, wider economic impacts, external effects and the incidence of benefits and costs on user groups. В Нидерландах используется комплексный анализ затрат-выгод, в рамках которого учитываются выгоды для пользователей транспортными услугами, более широкие экономические последствия, внешние эффекты и распределение выгод и затрат по различным группам пользователей.
The view from outside the US is that QE2 is either a mistake with negative external effects, or a policy with the clear but unannounced intention of devaluing the dollar – a move whose main negative competitive and growth effects would most likely be felt in Europe, not in China, India, and Brazil. Взгляд на США извне таков, что QE2 – это либо ошибка с негативными внешними эффектами, либо политика с ясным, но не декларируемым стремлением обесценивания доллара – шаг, негативное влияние которого на конкурентоспособность и экономический рост, скорее всего, почувствует Европа, а не Индия, Бразилия и Китай.
The end result was a foreign policy in which, as George F. Kennan described it, “a given statement or action will be rated as a triumph in Washington if it is applauded at home in those particular domestic circles at which it is aimed, even if it is quite ineffective or even self-defeating in its external effects.” Конечным результатом такой работы стала внешняя политика, в которой, по словам Джорджа Кеннана (George F. Kennan), «Вашингтон считает триумфом заявления или действия, если их приветствуют дома те конкретные круги, на которые они направлены, даже если по своим внешним последствиям такие заявления или действия являются неэффективными или даже обреченными на провал».
Beyond the domestic impacts, all monetary policies have external “spillover” effects. Помимо внутреннего влияния все принципы валютной политики имеют внешние «вторичные эффекты».
That situation is the result of such factors as a decline in official development assistance; unfair international terms of trade; the imposition of restrictions on the access of their exports to world markets; unfair prices for their commodity exports; a heavy external debt burden; and the adverse effects of globalization. Это положение объясняется такими факторами как сокращение объемов официальной помощи в целях развития; несправедливые условия международной торговли; введение ограничений для экспорта их товаров на мировые рынки; несправедливые цены на экспортируемые сырьевые товары; тяжелое бремя внешней задолженности; негативные последствия глобализации.
But such external shocks may also have indirect effects by aggravating the disparities between developed and developing countries and creating additional incentives for mass migration to rich, less affected, and more adaptable regions. Подобные внешние потрясения могут также иметь косвенные последствия, такие как обострение неравенства между развитыми и развивающимися странами, а также создание дополнительных предпосылок для массовой миграции в богатые, подверженные меньшему влиянию изменений и более приспособляемые регионы.
Evidence showed that owing to increasing competitive pressure, reduction of direct subsidies and elimination of measures for infant industry protection, the majority of SMEs could no longer take their own home market for granted, and were therefore looking for external opportunities to alleviate the effects of strong competition from foreign firms in domestic markets. Практика показывает, что в результате усиления конкурентного давления, сокращения прямых субсидий, а также отмены мер по защите зарождающихся производств для большинства МСП собственный национальный рынок перестает быть гарантированным, и поэтому такие предприятия изучают возможности внешних рынков, чтобы смягчить последствия сильной конкуренции со стороны иностранных фирм на внутренних рынках.
It also requires a substantial reform of the monetary union’s system of economic governance, aimed at restoring financial stability and lowering borrowing costs, together with a boost in external demand in order to compensate for the effects of austerity. Оно также требует существенного реформирования системы экономического управления валютного союза, направленной на восстановление финансовой стабильности и снижение затрат по займам, вместе с повышением внешнего спроса для компенсации последствий мер жесткой экономии.
The Group of 77 and China called for concerted international action to support those countries'efforts to implement the Programme of Action in the areas of capacity-building, resource mobilization, finance, transfer of environmentally sound technology, external debt obligations, poverty eradication and reduction of the effects of natural disasters. Группа 77 призывает международное сообщество принять согласованные меры для поддержки усилий этих стран по осуществлению Программы действий в таких областях, как укрепление потенциала, мобилизация ресурсов, финансы, передача экологически безопасной технологии, выполнение обязательств по обслуживанию внешней задолженности, искоренение нищеты и снижение последствий стихийных бедствий.
The external power thus deems it essential to intervene against a revolution and undo its effects. Поэтому иностранные державы считают необходимым вмешиваться и уничтожать революционные завоевания.
The export-oriented manufacturing sector should benefit from stronger external demand, and the economy as a whole should also gain from the confidence-enhancing effects of EU membership and structural reforms focused on improving the fiscal position and strengthening work incentives. Увеличение внешнего спроса должно благоприятно сказаться на обрабатывающей промышленности, ориентированной на экспорт, а укрепление уверенности в связи с присоединением страны к ЕС и осуществление структурных реформ, направленных на улучшение бюджетно-финансовых показателей и укрепление стимулов к работе, также должны оказать положительное воздействие на экономику в целом.
While there has also been some impact through other international linkages, such as stagnating private capital flows, rising risk premiums on external financing for some developing countries, and softening commodity prices, the magnitude and scope of these effects have been much less than in the previous global slowdown. Хотя определенное влияние передается и через другие международные связи, такие, как стагнация потоков частного капитала, повышение взимаемой за риск надбавки при предоставлении внешних финансовых ресурсов некоторым развивающимся странам и снижение цен на сырьевые товары, величина и масштабы этих последствий были значительно меньше, чем в ходе предыдущего периода замедления мирового роста.
The World Trade Organization Doha Ministerial Declaration reiterated the importance of ensuring coherence of international trade and financial policies in order to enhance the capacity of the multilateral trading system to contribute to a durable solution to the problem of external indebtedness of developing and least developed countries and to safeguard the multilateral trading system from the effects of financial and monetary instability. В принятой в Дохе Декларации министров Всемирной торговой организации была подтверждена важность обеспечения согласованности международной торговой и финансовой политики в целях укрепления потенциала системы многосторонней торговли в плане содействия нахождению окончательного решения проблеме внешней задолженности развивающихся и наименее развитых стран и защиты системы многосторонней торговли от последствий финансовой и валютной нестабильности.
Another is that external policy actors (for example, the World Trade Organization) will have to be more tolerant of these policies as long as the effects on trade balances are neutralized through appropriate adjustments in the real exchange rate. Ещё одно последствие заключается в том, что внешние игроки (например, Всемирная торговая организация) должны стать более терпимыми к подобным стратегиям до тех пор, пока воздействие на торговый баланс будет нейтрализоваться соответствующей регулировкой реального валютного курса.
The external sector of the region has been strong: while the extraordinary surge in Pakistan's exports in 2003 has moderated as the one-off effects of increased textile quotas wane, India's exports and imports are both increasing sharply, with exports being driven by ICT-related products and services. Активными темпами развивался внешний сектор региона: хотя неожиданно высокие темпы роста экспорта Пакистана в 2003 году несколько снизились после того, как начал сходить на нет эффект от увеличения квот на продукцию текстильной промышленности, в Индии наблюдается быстрый рост экспорта и импорта, причем движущей силой расширения экспорта является продажа товаров и услуг, относящихся к ИКТ.
The second part of the study focuses on specific issues: external vulnerability and macroeconomic policy; the integration of Latin America and the Caribbean in global trade and production circuits; strengthening innovation systems and technological development; international migration; environmental sustainability; and globalization and social development and the effects of globalization on the Caribbean economies. Во второй части этого исследования рассматриваются конкретные вопросы: внешняя уязвимость и макроэкономическая политика; включение стран Латинской Америки и Карибского бассейна в глобальные торговые и производственные цепочки; укрепление новаторских систем и технологическое развитие; международная миграция; экологическая устойчивость; глобализация и социальное развитие, последствия глобализации для экономики карибских стран.
There was also agreement that from a right to development perspective, the issue of institutional capacity to support social safety nets, particularly in the context of addressing the effects of external shocks on the well-being of people, had an international dimension. Участники дискуссии согласились также в том, что с точки зрения обеспечения права на развитие проблема наличия институционального потенциала для поддержки систем социальной защиты, особенно в контексте преодоления последствий внешнего воздействия на благосостояние людей, является проблемой международного уровня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.