Sentence examples of "favouring" in English

<>
In the context of child prostitution, the Group members noted that effective action to combat prostitution, in particular child prostitution, required studying the various factors favouring demand and making customers accountable. При обсуждении вопроса о детской проституции члены Группы напомнили о том, что для эффективной борьбы с проституцией, в частности с детской проституцией, необходимо проанализировать различные, способствующие спросу факторы и провести соответствующую разъяснительную работу.
The globalization of the economy may be a factor for progress by favouring competitiveness, bringing to the market the best products at the most competitive prices. Глобализация экономики может быть одним из факторов прогресса в плане того, что она благоприятствует конкурентоспособности, вынесению на рынок наилучших товаров по наиболее конкурентным ценам.
In recent years, such an approach ran counter to America’s foreign-policy predisposition of favouring universalist doctrines over a careful balancing of national interests. В последние годы такой подход шел вразрез с внешнеполитическим курсом Америки, которая одобряла универсальные доктрины, направленные на осторожный баланс национальных интересов.
The dust clouds must therefore inhibit cloud cover and thus negatively affect tropical cyclone formation and the rain process, favouring drought and not the opposite processes, as some authors have thought. Поэтому облака пыли, по всей видимости, препятствуют образованию облачного покрова и таким образом негативно сказываются на процессе формирования тропических циклонов и дождей, способствуя засухе, а не противоположным процессам, как считали некоторые авторы.
To evaluate the impact of the United Nations/Sweden training course series in terms of course objectives met and to identify factors favouring or hampering the attainment of those objectives; оценить отдачу от серии учебных курсов Организации Объединенных Наций/Швеции с точки зрения достижения целей курсов и выявить факторы, благоприятствующие или мешающие достижению этих целей;
Further, the periodic report of Honduras to CRC stated that the languages of indigenous peoples and ethnic groups were not spoken in class, which had the effect of favouring the majority culture and failing to develop other cultures and customs. Кроме того, в периодическом докладе Гондураса для КПР указывалось, что в процессе школьного обучения не используются языки коренных народов и этнических групп, что способствует популяризации культуры основного населения страны, но пагубно сказывается на развитии других культур и обычаев.
The two countries have also made their own efforts through increased bilateral contacts between their respective border security agencies, favouring enhanced relations between the security forces of the two countries. Обе страны также предпринимают свои собственные усилия посредством более активных двусторонних контактов между их соответствующими ведомствами по охране границы, что благоприятствует укреплению отношений между силами безопасности обеих стран.
Since 1991, Sename has been running a support programme, favouring the implementation of new types of projects specializing in rehabilitation work, dealing mainly with problems such as serious ill treatment, child sex abuse, drug consumption, commercial sexual exploitation of children, street children and working children. Начиная с 1991 года НУДН осуществляет программу поддержки, которая способствует выполнению новаторских и специальных проектов, предусматривающих вмешательство и урегулирование проблем, главным образом касающихся серьезных случаев жестокого обращения, сексуального надругательства над детьми, потребления наркотиков, коммерческой сексуальной эксплуатации детей, равно как и проблем безнадзорных и работающих детей.
After independence many development proposals were made, such as the provision of 0.7 per cent of gross national product for development assistance, technology transfers, a new international economic order favouring fair remuneration for commodities, and so on. После ликвидации колониализма выдвигались различные инициативы в области развития, включая выделение 0,7 процента валового национального продукта на помощь в целях развития, передачу технологии, создание нового международного экономического порядка, благоприятствующего справедливой оплате сырьевых товаров и так далее.
One of the mechanisms for the fostering of healthy habits and environments favouring good health and life makes use of programmes and campaigns to promote healthy municipalities, healthy schools, healthy homes, healthy markets, healthy prisons, healthy transport, organic production systems, healthy workplaces, etc. Одним из механизмов привития навыков и привычек к здоровому образу жизни, которые благоприятствуют сохранению и укреплению здоровья и созданию нормальных условий жизни, является осуществление программ и кампаний за здоровые муниципии, здоровые школы, здоровые жилища, здоровые рынки, здоровые тюрьмы, здоровый транспорт, организованные системы производства, здоровые рабочие места и т.д.
The second and third cases aim at providing protection against behaviour that, while not necessarily creating harm to the “child” depicted in the material, as there might not be a real child, might be used to encourage or seduce children into participating in such acts, and hence form part of a subculture favouring child abuse. Вторая и третья направлены на обеспечение защиты от действий, которые, хотя и необязательно причиняют вред " ребенку ", изображенному в данном материале, поскольку реального ребенка может и не быть, могут быть использованы для подстрекательства или столкновения детей к участию в таких действиях, а следовательно- формируют часть субкультуры, благоприятствующей насилию над детьми.
However, some commentators have expressed concerns about such arrangements — an external body may have an interest in keeping its fee earnings high by keeping prices high, over-specification, making purchases up to budget allocation without strict needs assessment, and placing orders that go beyond needs generally or favouring particular suppliers so as to please end-users. Вместе с тем некоторые специалисты выразили озабоченность по поводу таких механизмов- внешний орган может быть заинтересован в сохранении своих поступлений от сборов на высоком уровне путем сохранения высоких цен, чрезмерной детализации, увязывания закупок с бюджетными ассигнованиями без строгой оценки потребностей и размещения заказов, которые выходят за пределы удовлетворения потребностей в целом, или благоприятствования конкретным поставщикам в интересах конечных пользователей.
It supported the decentralization process, which would favour industrialization. Она поддерживает процесс децентрализации, который будет способствовать индустриализации.
Development of the symptoms is favoured by large variations in temperature (e.g. refrigeration). Развитию симптомов благоприятствуют сильные перепады температуры (например, при хранении в холодильнике).
The United States does not favour quotas as routine for the advancement of women. Соединенные Штаты не одобряют введение квот как стандартный путь для улучшения положения женщин.
I grant you such favour. Я жалую вам эту милость.
The launch of the Doha Development Agenda (DDA) had drawn attention to the developmental aspects of trade negotiations in favour of developing countries. Принятие Дохинской повестки дня в области развития способствовало заострению внимания на связанных с развитием аспектах торговых переговоров в интересах развивающихся стран.
Imposing such a ban would favour countries with histories of development of modern, precision armour-piercing weapons (e.g. self-guided missiles). Навязывание такого запрета благоприятствовало бы странам, исторически занимающимся разработкой современных прецизионных бронебойных вооружений (например, самонаводящиеся ракеты).
In that regard, the African position does not favour any increase restricted to the non-permanent category alone. В этой связи Африка со своих позиций вовсе не одобряет какое бы то ни было увеличение, ограниченное категорией лишь непостоянных членов.
The Jews in the service aren't so favoured these days. В наши дни евреев на этой службе не особо жалуют.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.