Verwendungsbeispiele von "feeling carsick" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
What's worse than getting carsick? Что может быть хуже?
I have a feeling that I have been here before. У меня такое чувство, что я уже был здесь раньше.
But you got carsick, so we gave you medicine. Но тебя укачало, и мы дали тебе таблетки.
I wasn't aware that you were feeling so bad. Я не был осведомлён что вы чувствуете себя так плохо.
I get carsick quite easily. Меня может легко укачать.
I recall feeling so good at that time. Я вспоминаю, как мне тогда было хорошо
I get carsick if I don't drive. Меня укачивает, если я не за рулем.
I'm feeling pretty confident. Я вполне уверен.
He gets carsick really easily. Его очень сильно укачало.
I'm not feeling well. Мне не очень хорошо.
Turns out that I wasn't carsick. Похоже, меня не укачивало в машине.
We couldn't help feeling sorry for her. Мы не могли не посочувствовать ей.
I get that when you get carsick. Я заберу её, когда тебя укачает.
Feeling the house shake, I ran out into the street. Почувствовав, как трясётся дом, я выбежал на улицу.
You know, for your information, dogs get carsick. Знаешь, к твоему сведению, собак укачивает.
I have a feeling that something is lacking in my life. Мне кажется, чего-то в моей жизни не хватает.
Or listen to music, she'll get carsick. Или слушать музыку, её укачает.
I have a feeling he is right. Я чувствую, что он прав.
Don't let Mom drink milk or she'll get carsick. Не давай маме пить молоко, а то её укачает.
"What kind of feeling?" the shopkeeper asked. —Что за чувство?—спросила продавщица.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!