Sentence examples of "fits in" in English

<>
The Ecumenical Patriarchate, as both a religious and “non-Turkish” institution, fits in neither category. Вселенский патриархат, являясь одновременно и религиозным, и «нетурецким» учреждением, не вписывается ни в одну из данных двух категорий.
What used to take up a building now fits in our pockets. То, что занимало здание, теперь помещается в кармане.
When planning for messaging retention and compliance, it's important to understand journaling, how it fits in your organization's compliance policies, and how Exchange Online helps you secure journaled messages. Когда планируется хранение сообщений и обеспечение их соответствия требованиям, важно понимать, что такое ведение журнала, как оно согласуется с корпоративными политиками соответствия и то, как Exchange Online помогает защитить сообщения, внесенные в журнал.
Moreover, tacit knowledge is vast and growing, so that only a miniscule fraction of it fits in anybody’s head. Кроме того, неявные знания обширны и их объем постоянно растет, и поэтому лишь крошечная их часть вписывается в чью-либо отдельную голову.
What now fits in our pockets would fit in a blood cell in 25 years. То, что сейчас помещается в кармане, через 25 лет будет в кровяных тельцах.
This fits in well with President Xi Jinping’s recent push to downsize in quantity, and improve in quality, its armed forces. Это вполне вписывается в стремление председателя Си Цзиньпина сократить численность, но при этом повысить качество китайской армии.
Now, you need a camera that fits in your palm, and a couple of bucks for a blank DVD. Теперь вам нужны только камера, которая помещается на ладони руки, и пара долларов для покупки чистого DVD-диска.
Trump, on the other hand, fits in nicely with the image of a typical fat-cat American capitalist as etched forever into the collective Soviet mind by countless newspaper cartoons: big, crude-featured, wears a tux all the time, has gold everywhere in his giant New York apartment, has lots of luxurious estates, had all kinds of glamorous romances in the past, is cruel and unthinkingly decisive. Трамп же прекрасно вписывается в образ типичного американского капиталиста-толстосума, который крепко засел в коллективном советском сознании благодаря бесчисленным «газетным» мультфильмам: большой, с грубыми чертами лица, все время в смокинге, а его гигантская нью-йоркская квартира — в золоте, имеет много роскошных поместий и гламурных романов за плечами, жестокий и исполненный бездумной решимости.
In 1980, a gigabyte of data storage occupied a room; now, 200 gigabytes of storage fits in your shirt pocket. В 1980 году на хранение одного гигабайта информации необходимо было выделить целую комнату, а теперь 200 гигабайт дискового пространства помещается в кармане рубашки.
Of course, a Peel P50 also fits in a lift, but because it has no reverse gear, you can't back it out again. Разумеется, Peel P50 тоже помещался в лифт, но, так как у него нет задней передачи, выехать обратно невозможно.
And one variant of the technology has us stacking these bistro tabletops into modules, aggregating the modules into a giant battery that fits in a 40-foot shipping container for placement in the field. Одно из возможных применений нашей технологии - сложить крышки "столиков" в модули и собрать множество модулей в один гигантский аккумулятор, помещающийся в 12-метровый контейнер для перевозки, установки и введения в эксплуатацию.
How would the U.S. fit in? Как впишутся в эту картину США?
Old Wang, this bed should fit in. Мастер Ван, эта раскладушка должна поместиться.
Item 3 (projects) will depend on their type, but should in any case fit in with the agreed mission and scope of the Partnership. Пункт 3 (проекты) будет зависеть от их типов, однако, в любом случае, он должен соответствовать согласованным цели и сфере действия Партнерства.
Why do I feel I don't fit in Почему я чувствую что не вписываюсь
You have a larger piece fitting in with a smaller. Деталь большего размера помещается в деталь меньшего размера.
Project funding is not so good, because it has high overhead costs and sometimes does not fit in very well with the priorities of governmental partners. Финансирование проектов является не столь эффективным, поскольку с ним связаны большие накладные расходы, и иной раз это не согласуется с приоритетами правительственных партнеров.
Reconciliation doesn’t seem to fit in with this agenda. Примирение, как кажется, не вписывается в эту повестку дня.
So you see larger pieces fitting in within smaller pieces here. Итак, вы видите, как большая деталь помещается в меньшую деталь.
Seat belts should be fitted in all seating positions in all motor vehicles to the most current agreed technical standard (for example current regulations on anchorage points, seat belts, and child restraint systems). Ремни безопасности следует устанавливать на всех сиденьях во всех механических транспортных средствах в соответствии с самыми современными согласованными техническими стандартами (например, в соответствии с действующими в настоящее время правилами, касающимися мест крепления, ремней безопасности и детских удерживающих систем).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.