Sentence examples of "flight operation director" in English

<>
It is quite possible that by the use of different flight numbers and call signs, or complex flight operation arrangements, such as subleasing of domestic flights within Somalia, these flights may go unnoticed by the Yemeni officials. Вполне возможно, что за счет использования различных номеров рейсов и позывных, а также сложных механизмов организации полетов, таких, например, как субаренда внутренних рейсов в Сомали, эти рейсы могли остаться незамеченными йеменскими властями.
Selection of safe flight profile and operation configuration; выбор безопасного профиля полета и режима эксплуатации;
The additional requirements were attributable primarily to higher premiums for liability insurance and higher flight hour costs for the rental and operation of helicopters. Дополнительные потребности обусловлены главным образом ростом расходов на страхование гражданской ответственности перед третьими сторонами и увеличением стоимости летного часа в том, что касается аренды и эксплуатации вертолетов.
The conclusions of an independent and external cost-benefit analysis of the UNEPnet/Mercure System, based on preliminary experience gained during the first five months of operation, were reported by the Executive Director to the UNEP Governing Council at its twentieth session. Результаты независимого внешнего анализа затрат/выгод системы «Сеть ЮНЕП/«Меркурий» на основе предварительного опыта, накопленного в ходе первых пяти месяцев ее эксплуатации, были изложены Директором-исполнителем на двадцатой сессии Совета управляющих ЮНЕП.
Second, the operation is so extensive and sophisticated that one again must wonder why FBI Director James B. Comey did not inform the American people of Russian efforts to interfere with the election. Во-вторых, эта операция настолько масштабна и тщательно продумана, что следует вновь задаться вопросом, почему директор ФБР Джеймс Коми (James Comey) не проинформировал американцев о вмешательстве России в выборы.
“There is no need to repeat what destiny is awaiting the residents of Avdiivka, should Avdiivka Coke cease its operation, and what catastrophe it will be for the economy of Ukraine, if Avdiivka Coke shuts down,” Musa Magomedov, director of the Avdiivka Coke Plant, wrote in a December 2016 statement, after an artillery attack cut off power to the plant for 24 hours. «Нет необходимости повторять, что ожидает жителей Авдеевки, если коксохимический завод остановится, и какой катастрофой для экономики Украины будет его закрытие», — отметил его директор Муса Магомедов в декабре 2016 года в своем заявлении, сделанном после того, как в результате артиллерийского обстрела на 24 часа прекратилась подача на завод электричества.
The independent safety evaluation should consider the entire space NPS application--including the space NPS, spacecraft, launch system, mission plan, flight rules, and other appropriate elements--in assessing the risk to people and the environment from relevant launch, operation and end-of-service disposition phases of the space mission. Эта независимая оценка безопасности должна охватывать всю технологию использования космических ЯИЭ, включая космический ЯИЭ, космический аппарат, пусковую систему, программу и правила полета и другие соответствующие элементы, при оценке риска для людей и окружающей среды, сопряженного с соответствующими этапами космического полета, включая запуск, эксплуатацию и удаление по окончании срока службы.
After a year of operation, the Department of Peacekeeping Operations will seek the approval of the General Assembly, in the context of the proposed 2009/10 support account budget, to move the evaluation capacity from the Peacekeeping Best Practices Section to the Office of the Director of the Policy, Evaluation and Training Division. По завершении одного года Департамент операций по поддержанию мира будет просить Генеральную Ассамблею, в контексте предлагаемого бюджета вспомогательного счета на 2009/10 год, одобрить передачу функций оценки от Секции по передовому опыту поддержания мира канцелярии начальника Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки.
He recalls meeting the Russian meteorologist who was the Soviet equivalent of the “flight director” at an international tropical cyclone meeting in Bangkok three years before Gilbert. Он вспомнил, как он однажды встретился с советским метеорологом — своего рода руководителем полетов — на международной конференции по тропическим циклонам в Бангкоке за три года до Гилберта.
For Flight Director David Korth, 250 miles away in mission control, those last moments in the airlock were the worst. Для находившегося на удалении 400 километров в ЦУПе Дэвида Корта эти последние моменты в шлюзовой камере были самыми страшными.
Then in 2010, angry over the intelligence community’s intransigence and failure to connect the dots to prevent the Christmas Day bombing attempt aboard a Northwest Airlines flight, Obama turned to Clapper and made him the nation’s fourth director of national intelligence in just five years. Затем в 2010 году Обама, недовольный неспособностью разведывательного сообщества оценить ситуацию и предотвратить неудавшуюся попытку взорвать бомбу на борту самолета авиакомпании Northwest Airlines 25 декабря, обратил внимание на Клеппера и уже через пять лет назначил его четвертым директором Национальной разведки.
Managing director Graham Turner said Flight Centre had made 8 per cent profit in the first half and had started the second half strongly especially in Australian and UK non-business travel. Управляющий директор Грэм Тернер сказал, что фирма Flight Centre получила 8 процентов прибыли в первом полугодии и начала второе полугодие с хорошими показателями, особенно по неделовым поездкам в Австралии и Великобритании.
That operation ultimately led to the flight or expulsion of some 200,000 Serb inhabitants — in some cases involving families that had lived in the region for centuries. Операция в итоге привела к бегству и изгнанию примерно 200000 сербов. В некоторых случаях оттуда бежали семьи, жившие в Сербской Краине на протяжении столетий.
A person who communicates false information that may endanger the safety or operation of an aircraft during flight or a civil vessel during voyage, shall be punished by imprisonment for up to three years or by a fine. Лицо, которое сообщает ложную информацию, могущую поставить под угрозу безопасность или эксплуатацию воздушного корабля во время полета или гражданского судна во время плавания, наказывается лишением свободы на срок до трех лет или штрафом.
The additional expenditures under this heading were attributable to higher than budgeted requirements for the rental and operation of aircraft owing to an increase in the flight hours from the planned 1,560 hours to 1,649 hours for the fixed-wing aircraft and an increase in the rental costs for fixed-wing aircraft and helicopters. Перерасход средств по данному разделу был обусловлен большими, чем предполагалось, расходами на аренду и эксплуатацию авиапарка в связи с его более интенсивной эксплуатацией (фактический налет самолетов составил 1649 часов против 1560 по бюджету), а также возросшими расходами на аренду самолетов и вертолетов.
The request for the four Archiving Assistants will be supported by the abolition of four posts (national General Service staff) from the Office of the Director of Mission Support (2), the Joint Logistics Operation Centre (1) and Communications and Information Technology Services (1) as reflected in paragraphs 117, 194 and 203 of the report. Предлагаемое создание четырех должностей младших сотрудников по архивизации будет компенсироваться упразднением четырех должностей (национальные сотрудники категории общего обслуживания) в канцелярии Директора Отдела поддержки Миссии (2 должности), Объединенном центре материально-технического снабжения (1 должность) и Секции по вопросам информационно-коммуникационных технологий (1 должность), о чем говорится в пунктах 117, 194 и 203 доклада.
Following the appointment of the new Executive Director in July 2007, the Administration was convinced that the operation as previously planned could not be completed by the projected deadline or within the forecasted cost. После назначения в июле 2007 года нового Директора-исполнителя администрация пришла к убеждению, что работы в их первоначально запланированном виде не могут быть завершены к предполагаемому крайнему сроку или в пределах прогнозируемой стоимости.
Takes note of the report of the Executive Director of the United Nations Office for Project Services, including operation in accordance with the self-financing principle in relation to recurring administrative expenditure; принимает к сведению доклад Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, включая функционирование в соответствии с принципом самофинансирования в отношении регулярных административных расходов;
The reduced requirements were offset in part by additional expenditure with respect to the rental and operation of fixed-wing aircraft owing to the utilization of a higher number of flight hours than planned (1,954 actual compared to 1,130 planned). Сокращение расходов частично компенсируется увеличением расходов по статье аренды и использования самолетов в результате увеличения количества часов налета по сравнению с запланированным (1954 фактических часа налета по сравнению с 1130 запланированными).
In his statement to the IAEA General Conference in September 2003, the Director General observed that international cooperation in the context of the design and operation of the nuclear fuel cycle was an important issue that had been discussed over the years, but which, in his view, now merited serious consideration as part of the global effort to cope with increasing nuclear non-proliferation and security challenges. В своем выступлении на сессии Генеральной конференции МАГАТЭ в сентябре 2003 года Генеральный директор отметил, что международное сотрудничество в контексте проектирования и эксплуатации ядерного топливного цикла является важным вопросом, который обсуждается в течение многих лет, но который, по его мнению, сейчас заслуживает серьезного рассмотрения в качестве части глобальных усилий, направленных на борьбу с растущими вызовами ядерному нераспространению и безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.