Sentence examples of "foreign commerce" in English

<>
China, with its large shared border and traditionally close ties with Pyongyang, remains North Korea’s most important trading partner, accounting for more than 90 percent of the country’s foreign commerce. Китай, имеющий протяженную границу с КНДР и традиционно поддерживающий с ней тесные связи, остается главным торговым партнером Северной Кореи. На КНР приходится более 90% внешней торговли Пхеньяна.
He noted that the Chinese held foreign commerce Ain the utmost contempt.@ Он заметил, что Китайцы относились к международной торговле «- ...с крайним презрением.»
Furthermore, under the Travel Act, any person who travels or uses a facility in foreign commerce (meaning between the United States and a foreign country) for the purpose of distributing the proceeds of unlawful activity or committing a crime of violence in furtherance of unlawful activity, or otherwise carrying on an unlawful activity, can be prosecuted in the United States. Далее, по Акту о совершении поездок любое лицо, которое совершает поездку или использует внешнеторговое учреждение (речь идет о торговле между Соединенными Штатами и другой страной) с целью распределения доходов от незаконной деятельности или совершения связанного с насилием преступления в поддержку незаконной деятельности либо для иных форм осуществления незаконной деятельности, может быть подвергнуто судебному преследованию в Соединенных Штатах.
In the United States, Western Europe, and Asia, Internet platforms, especially Facebook, enable the powerful to inflict harm on the powerless in politics, foreign policy, and commerce. В Соединенных Штатах, Западной Европе и Азии, интернет-платформы, особенно Facebook, позволяют влиятельным причинять вред беспомощным в политике, внешней политике и торговле.
The third paragraph of Article 9 stipulates that the Government promotes the learning of indigenous languages and the study and application of modern science, foreign languages, technology, commerce and business. В третьем пункте статьи 9 предусматривается, что правительство поощряет изучение языков коренных народов, а также изучение и применение современных наук, иностранных языков, технических дисциплин и дисциплин, связанных с торговлей и бизнесом.
Currently, he is responsible for budgetary management for public administrative, law enforcement and foreign-related expenditures of the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Commerce, the Office of the State Council, the Customs Administration, the State Administration Quality Supervision and Inspection and Quarantine, etc. В настоящее время он отвечает за распоряжение бюджетными средствами, предназначенными для покрытия административных расходов, расходов правоприменительных органов и расходов на международную деятельность министерства иностранных дел, министерства торговли, канцелярии государственного совета, таможенного управления, государственного управления по контролю и проверке качества и карантинным мероприятиям и т.д.
A closer look at the 179 listed participants from Geneva-Turin (2002) to Havana (2005) by their departments in their home countries showed that 49 of them were attached to trade ministries, 47 to foreign affairs ministries, 39 to commerce and/or industry ministries, and 30 to other ministries and central government agencies, 10 were academics, and 4 came from the private sector. Более тщательный анализ списка 179 участников курсов от Женевы-Турина (2002 год) до Гаваны (2005 год) по их подразделениям в их странах показывает, что 49 из них представляли министерство торговли, 47- министерство иностранных дел, 39- министерство торговли и/или промышленности, 30- другие министерства и центральные государственные ведомства, 10 были научными работниками, а 4 представляли частный сектор.
Ms. Khemmani PHOLSENA, Director General, Foreign Trade Department, Ministry of Commerce and Tourism Г-н Кхеммани ПХОЛСЕНА, генеральный директор, департамент внешней торговли, министерство торговли и туризма
Mr. Zhang Lulu, Officer, Foreign Investment Administration, Ministry of Commerce of China, Beijing Г-н Чжан Лулу, эксперт, Управление иностранных инвестиций, Министерство торговли Китая, Пекин
Their foreign ministers have met three times, and their commerce ministers once. Их министры иностранных дел встречались три раза, а их министры финансов - один раз.
In the past three years alone, the Court has decided cases relating to matters as diverse as land, fluvial and maritime boundaries, the ownership of property seized during the Second World War, human rights violations, the access of foreign nationals to consular assistance, freedom of commerce and the use of force, to name but a few. Лишь за последние три года Суд принимал решения по делам, касающимся таких разноплановых вопросов, как сухопутные, речные и морские границы, право на собственность, захваченную в ходе второй мировой войны, нарушения прав человека, доступ иностранных граждан к консульской помощи, свобода торговли и применение силы — и это не весь перечень вопросов.
Although evidence of the quantitative impact of globalization on public revenues is still limited, there are indications that it may actually reduce tax revenues due to increased tax competition among jurisdictions to attract foreign direct investment, exponential growth in electronic commerce, increased mobility of factors of production and the growing importance of offshore and tax havens. Хотя свидетельства количественного воздействия глобализации на объем государственных доходов по-прежнему ограничены, имеются факты, указывающие на то, что она может привести к фактическому сокращению налоговых поступлений вследствие усиления конкуренции между странами в налоговой сфере в интересах привлечения прямых иностранных инвестиций, роста объема электронной торговли в геометрической прогрессии, повышения мобильности факторов производства и растущей важности офшорных и налоговых убежищ.
The independent expert was informed that the current “Puntland” “Parliament” has already passed a press law, which was prepared and presented by the “Minister of Information”, and a foreign investment law, which was prepared and presented by the “Minister of Commerce”. Независимому эксперту сообщили о том, что нынешний " парламент " " Пунтленда " уже принял закон о печати, который был подготовлен и представлен " министром информации ", а также закон об иностранных инвестициях, подготовленный и представленный " министром торговли ".
Indeed, the foreign presence in soccer surpasses anything that we see in other areas of international commerce. Действительно, иностранное присутствие в футболе превосходит все известное из того, что мы видим в других областях международной торговли.
The disciplines involved in combating WMD terrorism will require international cooperation across the full spectrum of partner government agencies, including, but not limited to, Ministries of Foreign Affairs, Defence, Interior, Finance, Science and Technology, Energy, Health, Environment, and Commerce, as well as related regulatory, intelligence, and law enforcement agencies. Дисциплины, сопряженные с борьбой против терроризма за счет ОМУ, потребуют международного сотрудничества по всему спектру учреждений партнерских правительств включая- но не ограничительно- министерства иностранных дел, обороны, внутренних дел, финансов, по делам науки и техники, энергетики, здравоохранения, окружающей среды и торговли, а также смежные регламентационные, разведывательные и правоохранительные ведомства.
More important, Japan and India now conduct several annual ministerial dialogues: a strategic dialogue between their foreign ministers; a security dialogue between their defense ministers; a policy dialogue between India’s commerce and industry minister and Japan’s minister of economy, trade and industry; and separate ministerial-level energy and economic dialogues. Что более важно, Япония и Индия в настоящее время ведут ряд ежегодных министерских диалогов: стратегический диалог между министрами иностранных дел, диалог о безопасности министров обороны, политический диалог между министром торговли и промышленности Индии и министром экономики, торговли и промышленности Японии, а так же отдельные диалоги по энергетике и экономике на министерском уровне.
The Rwandan and foreign banks handling the transactions are the Banque Commerciale de Rwanda, the Banque à la Confiance d'or (BANCOR), the Bank of Commerce, Development and Industry, Belgolaise, Banque Bruxelles Lambert, and City Bank New York. В число руандийских и иностранных банков, которые участвуют в операциях, входят Коммерческий банк Руанды, " Банк а ля конфьянс д'ор " (БАНКОР), Банк торговли, развития и промышленности, " Белголез ", " Банк Брюксель ламбер " и " Сити бэнк оф Нью-Йорк ".
Yes, there were major foreign policy issues during the nineties, but the fact that a computer network developed for the military came to dominate civilian life and commerce illustrates the post-Cold War change in focus. Вместе с тем, в течение девяностых годов возникли очень важные вопросы внешней политики, хотя тот факт, что задуманная для использования в военных целях компьютерная сеть стала определять гражданскую жизнь, говорит о смене фокуса в период после окончания холодной войны.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 22 January 2003 from Mr. Naji Sabri, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, concerning United States practices that are intended to destabilize regional peace and security in the Arab Gulf region and to threaten civilian commerce, ports and ships transporting oil. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам письмо министра иностранных дел Республики Ирак г-на Наджи Сабри от 22 января 2003 года по поводу действий Соединенных Штатов, направленных на подрыв регионального мира и безопасности в районе Арабского залива и создание угроз торговле товарами для гражданского населения, гражданским портам и судам, перевозящим нефть.
National treatment requires each WTO member State to treat foreign goods, services and service suppliers no less favourably than “like” domestic goods, services and service suppliers once they have crossed the border and they are part of domestic commerce. Национальный режим обязывает каждое государство- член ВТО обращаться с иностранными товарами, услугами и поставщиками услуг не менее благоприятно, чем с " аналогичными " внутренними товарами, услугами и поставщиками услуг, если они пересекают границу и становятся компонентом внутренней торговли.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.