Sentence examples of "foreign policy issue" in English

<>
It is difficult to think of a foreign policy issue that preoccupies and polarizes world opinion as much as the Palestinian question. Трудно подумать о вопросе внешней политики, который так занимал бы и притягивал мировое мнение, как Палестинский вопрос.
He sees Ukraine as a domestic affair and not a foreign policy issue, hence his readiness to adopt extreme measures that he would hesitate to use in the international arena. Он считает Украину своим внутренним делом, а не вопросом внешней политики, отсюда и его готовность принимать крайние меры, которые он не решается использовать на международной арене.
There is little to no focus on national security or foreign policy issues. О национальной безопасности и вопросах внешней политики вообще почти не говорится.
It is unfortunate that in the twenty-first century Russia and the United States remain opposed to one another on most foreign policy issues. К сожалению, в 21 веке Россия и США продолжают противостояние друг с другом в большинстве вопросов внешней политики.
Their accomplishment underscores a point we have made often, that if one takes away Trump, there is considerable bipartisan agreement on many foreign policy issues. Их достижение в очередной раз указало нам на то что, если убрать Трампа, позиции двух партий будут совпадать по многим вопросам внешней политики.
Corker’s stature in the Senate and his stand on important foreign policy issues will be a signal to our NATO allies that America will stand with them, and against Putin and Russia. Авторитет Коркера в Сенате и его позиция по важным вопросам внешней политики послужат сигналом для наших союзников по НАТО о том, что Америка поддерживает их и выступает против Путина и России.
Yes, there were major foreign policy issues during the nineties, but the fact that a computer network developed for the military came to dominate civilian life and commerce illustrates the post-Cold War change in focus. Вместе с тем, в течение девяностых годов возникли очень важные вопросы внешней политики, хотя тот факт, что задуманная для использования в военных целях компьютерная сеть стала определять гражданскую жизнь, говорит о смене фокуса в период после окончания холодной войны.
At a meeting held in September 2004 under the chairmanship of the Minister for Foreign Affairs, the interdepartmental commission on foreign policy issues of the Security Council of Kazakhstan considered measures to prevent international terrorism and illegal migration and promote international cooperation in the field of export control. В сентябре 2004 года под председательством Министра иностранных дел Республики Казахстан состоялось заседание межведомственной комиссии Совета Безопасности Республики Казахстан по вопросам внешней политики, в ходе которого рассмотрены меры по противодействию международному терроризму, нелегальной миграции, развитию международного сотрудничества в области экспортного контроля.
Trump Has Made Russia the Top Foreign Policy Issue Трамп сделал Россию приоритетом внешней политики
Brussels, like Washington, is not good at handling more than one big foreign policy issue at a time. Брюсселю, как и Вашингтону, не очень-то удается решать одновременно несколько крупных внешнеполитических вопросов.
The troubled relationship has competed with the threat of terrorism from the Islamic State as the dominant foreign policy issue in an American election that has focused little on events and issues beyond U.S. shores, and lately overshadowed it. Проблематичные отношения с Россией соревновались с террористической угрозой со стороны «Исламского государства» (запрещено в РФ) за звание главной внешнеполитической проблемы из обсуждавшихся в предвыборной кампании, которая уделяла мало внимания событиям за пределами США, и, в итоге, отношения с РФ победили.
On the most glaring policy issue where they diverge, eliminating budget deficits, Merkel and Hollande have set aside their conflict on economic fundamentals and come to respect each other’s positions, one of the officials said. Самые большие разногласия между Меркель и Олландом складываются в вопросе устранения бюджетного дефицита. Но здесь два лидера отложили в сторону свои противоречия из-за экономических принципов и с уважением относятся к позиции друг друга, сказал один из официальных представителей правительства.
I believe that they are still finding their way in this role, but they are en route to a "more normal" foreign policy. Я считаю, что пока они только нащупывают свою роль, но находятся на пути к "более нормальной" внешней политике.
Asteroids — really near-Earth objects (NEOs), of which asteroids are one type — are a real policy issue, even if a global asteroid catastrophe is the kind of catastrophe that only happens once in a million years or so. Астероиды – точнее, околоземные объекты, одним из видов которых являются астероиды, – это вполне реальная проблема, хотя глобальные астероидные катастрофы случаются не чаще раза за миллион лет.
I believe that the German foreign policy is motivated by the economic policy, that is, by export and its relations with certain regions such as Russia, China or the Near East. Я верю, что немецкая внешняя политика зависит от экономической политики, то есть от экспорта и связей с определенными регионами, такими как Россия, Китай или Ближний Восток.
While it is true that Medvedev could not have undertaken policy initiatives in open defiance of Putin, this does not mean that the two men (and their advisors) were in lockstep agreement on every policy issue. Не подлежит сомнению, что Медведев не мог предпринимать никаких политических инициатив, открыто игнорируя точку зрения Путина, однако это не означает, что оба российских руководителя (в том числе и их советники) всегда имели общее мнение по всем политическим вопросам.
That is because it has just reorganised its foreign policy, indeed moving away from a policy that was, so to speak, managed by the USA, in favour of a German foreign policy. Дело в том, что она находится в процессе преобразования своей внешней политики, а именно переходит от политики, которой, так сказать, управляли США, к собственно немецкой внешней политике.
But the fair distribution of health-care services across native and migrant populations is often a thorny policy issue. Однако справедливость распределения доступных медицинских услуг между местным населением и мигрантами зачастую превращается в острую политическую проблему.
He was hated for being not only a Conservative but a foreign policy adviser to Thatcher and one of her speech writers. Его ненавидели не только за принадлежность к консерваторам, но и за то, что он был советником Тэтчер по вопросам внешней политики и одним из ее спичрайтеров.
Linking genomics, global health is not only a scientific and policy issue, but also a diplomatic one. Возвращаясь к геномике, проблема здоровья в мире является не только научной и политической, но также дипломатической.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.