Sentence examples of "fragile nature" in English

<>
While the premise of the film – that dinosaur DNA could be extracted from the guts of a preserved mosquito that had recently dined on one – seems reasonable, the fragile nature of DNA and the huge expanse of time that has passed has led many experts to doubt claims to have extracted any DNA that old — including DNA from the insect itself. Главная посылка фильма, что ДНК динозавра можно извлечь из внутренностей сохранившегося комара, который только что пообедал кровью гиганта, кажется весьма разумной. Однако хрупкость ДНК и огромный период времени, прошедший с тех пор, заставил многих экспертов засомневаться в утверждениях об извлечении столь древней ДНК, тем более, ДНК из насекомого.
Those events, which were resolutely condemned by the Government of Côte d'Ivoire and by the Secretary-General himself, brought home to us, like an electric shock, the fragile nature of the peace and reconciliation process in Côte d'Ivoire and the importance for all of us to firmly support, with strong measures and actions, the Government's efforts to move beyond the crisis and to implement the road map developed by the International Working Group. Те события, которые решительно осудило ивуарийское правительство и лично Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, резко, как разряд электрического тока, заставили нас осознать хрупкость процесса достижения мира и согласия в Кот-д'Ивуаре и важность для всех нас твердой поддержки — решительными мерами и действиями — усилий правительства по выходу из кризиса и реализации «дорожной карты», разработанной Международной рабочей группой (МРГ).
And simply to give a clearer picture of the regrettably fragile nature of the ceasefire and of the process, let me recall what you already certainly know: the state of tension that has prevailed since yesterday in Nienze, near Bunia, and once again between the Hema and Lendu communities. И для того, чтобы просто дать более четкую картину прискорбно неустойчивого характера режима прекращения огня и всего процесса, позвольте мне напомнить о том, о чем вы уже несомненно знаете: о той напряженной обстановке, которая со вчерашнего дня царит в Ниензе, близ Бунии, и опять между общинами Хема и Ленду.
The fragile and infertile nature of the virgin soils requires the sensible application of appropriate management techniques and the rational use of those soils to achieve sustainable development instead of soil degradation. Уязвимые с экологической точки зрения и неплодородные целинные земли требуют разумного применения соответствующих методов управления и рационального использования этих почв в целях обеспечения их устойчивого освоения, а не деградации.
Those elements, taken together, further jeopardize the fragile stability of the international order and, because of their global nature, require the elaboration of a new concept and model of security based on collective security and open, democratic and responsible multilateralism. Все эти элементы вместе взятые еще больше угрожают хрупкому равновесию международного порядка и в силу своего глобального характера требуют выработки новой концепции и модели безопасности на основе коллективной безопасности и открытого демократического и ответственного многостороннего подхода.
Improve equity and efficiency in the use of water resources with a view to maintaining water for nature and ecosystems and preserving or restoring ecological integrity in fragile environments, and initiate programmes to protect water resources against domestic and industrial pollution; обеспечить бoльшую справедливость и повышение эффективности использования водных ресурсов в целях обеспечения водой природы и экосистем и сохранения или восстановления экологической целостности неустойчивых экосистем и приступить к реализации программ охраны водных ресурсов от загрязнения из внутренних и промышленных источников;
The true nobility of strength lies in demonstrating wisdom, acknowledging mistakes, and recognizing the new nature of the world around us — a world that is interconnected, interdependent, complex and fragile. Истинное благородство силы состоит в способности проявить мудрость, признать ошибки и признать новое качество мира, который нас окружает — мира взаимно переплетенного, мира взаимозависимого, мира сложного и хрупкого.
The Ministers stressed that one of the factors impeding a return to normal life in the country was the circulation of a large number of firearms and the porous nature of the borders, which made it easier for Liberian mercenaries to continue crossing into Côte d'Ivoire and undermining the fragile stability which had been built up there. Министры подчеркнули, что одним из факторов, препятствующих возвращению к нормальной жизни в стране, являются обращение большого объема огнестрельного оружия и пористость границ, благодаря которой либерийским наемникам легче продолжать проникать в Кот-д'Ивуар и подрывать ту хрупкую стабильность, которая была установлена там.
Its multidimensional nature is reflected in the Commission's primary task: to make use of the various existing reconstruction and development plans and strategies to promote the use of an integrated approach taking account of the specific needs of fragile States and the potential threats to peace and stability. Многоаспектный характер Комиссии отражается в сути поставленной перед ней первостепенной задачи: обеспечить использование различных существующих планов и стратегий в области реконструкции и развития, а также интегрированного подхода с учетом конкретных потребностей еще слабых государств и существования потенциальных угроз миру и стабильности.
The model plane they built was fragile. Модель самолёта, которую они построили, была хрупкой.
It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation. Лишь недавно люди осознали, как важна охрана природы.
Under special delivery circumstances, e.g. oversize, fragile, hazardous material, etc. the forwarding agent must be informed. Экспедитору надо четко указать на особые условия транспортировки: сверхгабариты, особая чувствительность, опасный груз и т.д.
Helen is by nature an optimist. Хелен по натуре оптимистка.
It's fragile. В багаже есть хрупкие предметы.
Man is a social animal by nature. Человек по своей природе есть общественное животное.
It might be a fragile or hazardous piece of equipment, or a panel with a delicate coating. Это может быть хрупкий или опасный элемент оборудования, либо панель с тонким покрытием.
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature. Нынче мы склонны забывать о пользе природы.
Although the economy has stabilized and grown in the last two quarters, it remains fragile. Хотя экономика стабилизировалась, и за два прошедших квартала демонстрировала рост, ее состояние по-прежнему весьма шаткое.
He is lazy by nature. Он лентяй от природы.
But while the Ibovespa rally may look fragile on the domestic front, on the global front it could have further to go. Но, несмотря на то, что рост Ibovespa может выглядеть хрупким на внутреннем фронте, на мировом фронте он, вероятно, продвинется еще.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.