Sentence examples of "from" in English with translation "изо"

<>
Bio-fuels essentially take food from mouths and puts it into cars. По существу биотопливо вынимает пищу изо рта и кладет ее в автомобили.
These are the things I constantly think about from day to day. Я думаю о таких вещах изо дня в день.
And from day to day, we have the techniques that we use. У нас есть разные приёмы, которые мы используем изо дня в день.
The garlanded nymph on the right, the flowers streaming from her mouth, match. Увитая цветами нимфа справа, изо рта разлетаются цветы, совпадение.
The blue curving line shows the overall trend of spending from day to day. Синяя волнистая линия показывает общую тенденцию расходов изо дня в день.
The only thing this bird did was fly against this window from 2004 to 2008, day in and day out. Единственно, что делала это птица - это билась об стекло с 2004 по 2008 год, изо дня в день.
Day after day, sombre accounts of death and serious injury resulting from road traffic accidents are reported in countries around the world. Изо дня в день поступают мрачные сообщения о гибели и серьезных увечьях людей в результате дорожно-транспортных происшествий в странах всей планеты.
So basically, metabolism, which is defined as basically everything that keeps us alive from one day to the next, has side effects. Так что, метаболизм, который, по определению, есть всё то, что поддерживает в нас жизнь изо дня в день, имеет побочные эффекты. Эти побочные эффекты
Historical archives that after the collapse of the Soviet Union in 1991 welcomed scholars from all nations have re-shut their doors. Исторические архивы, открывшие после развала Советского Союза в 1991 году свои двери ученым изо всех стран, вновь закрыли эти двери.
Meanwhile, Russia’s vast network of state-owned corporations is struggling to stay afloat, and necessitating more and more bailouts from the Kremlin. Тем временем огромная сеть российских государственных корпораций изо всех сил пытается удержаться на плаву, нуждаясь в новых и новых пакетах помощи от Кремля.
At the moment, it is struggling to protect its position in the former Soviet space from Chinese and Western encroachments and radical Islamic threats. В данный момент она изо всех сил пытается защитить свои позиции на постсоветском пространстве от посягательств Китая и Запада и угрозы радикального ислама.
I'd come back from the zoo and he'd be sat there in my flat in his pants, playing PlayStation day after day. Я возвращаюсь с работы, а он так и сидит в моей квартире в трусах, играя в PlayStation, изо дня в день.
The selloff demonstrates the fragility of investor confidence as the country struggles to rebuild reserves amid a freeze in aid from the International Monetary Fund. Активная распродажа финансовых инструментов показывает хрупкость доверия со стороны инвесторов в то время, как страна изо всех сил пытается восстановить резервы на фоне замораживания помощи от Международного валютного фонда.
It was only in the Sixteenth and Seventeenth Century that cheaper sugar from the West Indies flooded Europe and caused an epidemic of cavities and foul breath. Более дешевый сахар заполонил рынки Европы только в XVI-XVII веках, что и вызвало эпидемию кариеса и плохого запаха изо рта.
Xi’s government is struggling to maintain domestic stability as it moves China away from labor-intensive, investment-heavy economic growth toward a model based on domestic consumption and services. Правительство Си изо всех сил старается сохранить внутреннюю стабильность, уводя Китай от трудоемкой, требующей больших капиталовложений модели экономического роста в сторону модели, основанной на внутреннем потреблении и услугах.
While the central bank, led by Governor Elvira Nabiullina, has struggled to bring down inflation, it won praise from economists for cutting the ruble loose last year and stabilizing the financial system. Хотя Центробанк России во главе с Эльвирой Набиуллиной изо всех сил старался остановить инфляцию, высокую оценку экономистов он получил за то, что он отпустил рубль и стабилизировал финансовую систему.
Faced with meeting the constitutional requirement of getting votes from each state in the Federation, the candidates and their handlers have gone out of their way to avoid taking positions that ruffle feathers. Конституционное требование, согласно которому за кандидата должны проголосовать во всех штатах Федерации, заставило кандидатов и руководителей их предвыборных кампаний, постараться изо всех сил, чтобы не вызвать недовольство населения.
These transfers leave thousands of fishing-dependent communities struggling to compete with subsidized rivals and threaten the food security of millions of people as industrial fleets from distant lands deplete their oceanic stocks. Эти субсидии вынуждают тысячи местных сообществ, зависимых от рыбной ловли, изо всех сил бороться с субсидируемыми конкурентами и подвергают угрозе продовольственную безопасность миллионов людей, поскольку промышленные рыболовные флоты дальних стран исчерпывают их океанские рыбные запасы.
The psychology of the markets is dominated by the public images that we have in mind from day to day, and that form the basis of our imaginations and of the stories we tell each other. Психология рынков находится во власти общественных образов, о которых мы помним изо дня в день, и это формирует основу для нашего воображения и историй, которые мы друг другу рассказываем.
Flanking these efforts, Europe’s priority should be to further stimulate internal market integration, making the bloc an attractive import market for suppliers from all world regions, and Russia one among other producers competing on price and market shares. Наряду с этими усилиями Европа должна в приоритетном порядке стимулировать интеграцию внутреннего рынка, чтобы ЕС стал привлекательным импортным рынком для поставщиков изо всех регионов мира, и чтобы Россия вместе с другими производителями участвовала в ценовой конкуренции и в борьбе за долю рынка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.