Sentence examples of "hang" in English with translation "нависать"

<>
But an unavoidable question will hang over the official commemorations: Is there really anything to celebrate? Однако над официальными торжествами будет нависать неизбежный вопрос: а что тут на самом деле праздновать?
The ghosts of this history still hang over in East Asia, with each country struggling to find ways to deal with the past. Но призраки истории все еще нависают над Восточной Азией, где каждая страна старается найти пути примирения с прошлым.
The rhetoric seemed to hang darkly above Moscow, and it was difficult to know whether it was puffs of smoke or sinister trial balloons. Создается впечатление, что подобного рода риторика мрачным облаком нависла над Москвой, и сложно понять, идет ли речь просто о клубах дыма или о зловещих пробных шарах.
Only by making its rule in Tibet more transparent for the rest of the world can the government of the People's Republic of China dispel the dark shadows of suspicion that now hang over Tibet. Лишь только сделав свои судебные решения в Тибете более прозрачными для остального мира, правительство Китайской Народной Республики сможет рассеять тень подозрения, которая нависла сегодня над Тибетом.
President Bush's unilateral America withdrawal from all of the world's major negotiations today - about disarmament, nuclear proliferation, the elimination of tax havens siphoning resources from socially responsible countries, international organized crime, climate change, the United Nations' role in maintaining peace, and the fight against poverty in Africa and elsewhere - aggravates the host of risks that hang over the planet that we all inhabit. Односторонний выход Америки под руководством президента Буша из всех крупных международных переговоров - по проблемам разоружения, нераспространения ядерного оружия, ликвидации налоговых убежищ, перекачивающих ресурсы из социально ответственных стран, международной организованной преступности, климатических изменений, роли ООН в поддержании мира, и борьбы с бедностью в Африке и других регионах - усиливает угрозу, нависшую над планетой, на которой мы живем.
It’s little wonder that America’s former top spy, the retired director of national intelligence, James Clapper, said recently that “the Russians have succeeded beyond their wildest expectations” - adding that the strong evidence that Trump colluded with Moscow will continue to hang as “a cloud not only over the president, but the office of the presidency, the administration, the government and the country” until the investigation is completed. Неудивительно, что один из влиятельнейших американских агентов, бывший директор национальной разведки Джеймс Клеппер, недавно сказал, что «успех русских превзошел их самые дерзкие ожидания», добавив, что убедительные доказательства того, что Трамп вступил в сговор с Москвой, до завершения расследования продолжат «тучей нависать не только над президентом, но и над его канцелярией, администрацией, правительством и страной».
A cloud hung over his predecessor. Облако нависло над его предшественником.
There's a shadow hanging over me. Надо мной нависла тень.
Even so, a substantial cloud hangs over him. Тем не менее, над ним нависли густые тучи.
Her forehead hangs over her head like a canopy. У нее лоб нависает над головой как балдахин.
. . . [A]n atmosphere of war” hangs over the planet. Атмосфера войны» нависает над нашей планетой.
G-20: Long Shadow Hangs Over U.S.-Russia Relations G-20: над российско-американскими отношениями нависла тень
We must not continue an “atmosphere of war” now hanging over the planet. Мы не должны поддерживать «атмосферу войны», нависающую сейчас над нашей планетой.
And we can't have a navigational hazard like that hanging about the galaxy. И мы не можем смириться с такой опасностью для навигации, нависшей над галактикой.
Instead, he takes the ice often visibly pained by everything that hangs above him. Часто можно увидеть, как он выходит на лед, заметно страдая от всего того, что нависло над ним.
This is becoming particularly relevant today, as the smell of war hangs over Iran. Это становится особенно актуальным сейчас, когда угроза войны нависла над Ираном.
Is there a threat of a new Arab-Israeli war hanging over the Middle East? Есть ли угроза новой арабо-израильской войны, нависшей над Ближним Востоком?
This, one hopes, is the silver lining in the cloud now hanging over the World Bank. Надеюсь, что это и есть тот самый просвет в грозовой туче, нависшей сейчас над Всемирным банком.
She knows she can't be sworn in with a partnership dispute hanging over her head. Она знает, что не может принять присягу, если разногласия с партнерами нависают над ее головой.
Without knowing why there's a black cloud hanging over your head, may I suggest something? Не выпытывая, почему это черное облако нависло над вашей головой, могу я кое-что предложить?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.