Sentence examples of "heralded" in English

<>
In retrospect, the Cold War’s end heralded the coming of a messier arrangement of global power and persuasion. В ретроспективе, окончание холодной войны объявило о начале использования более аморальных методов глобальной власти и убеждения.
The collapse of the Berlin Wall was heralded, in a spasm of triumphalism, as the ascension of the West. Падение Берлинской стены было объявлено, в приступе триумфализма, подъемом Запада.
Russia’s neighbors are asking what the heralded return of Vladimir Putin to the Kremlin means for their own regions. Российские соседи спрашивают, что может означать для их регионов объявленное недавно возвращение Путина.
Finally, Germany, whose reunification was heralded at the Malta summit, has emerged twenty-five years later as the EU’s principal member, overshadowing its longtime “tandem” partner, France. И, наконец, Германия, о воссоединении которой было объявлено на проходившем на Мальте саммите, спустя 25 лет стала основным членом Евросоюза, затмевающим собой своего давнишнего партнера по «тандему» Францию.
Iran's agreement to ship 2,640 pounds of its low-enriched uranium out of the country was heralded in Turkey as a sign of Ankara's diplomatic prowess. В Турции согласие Ирана вывезти из страны 1200 килограммов низкообогащенного урана объявили свидетельством дипломатической доблести Анкары.
The June 2016 announcement of a merger between Abu Dhabi’s International Petroleum Investment Company and Mubadala Development Company – two entities that had quite different objectives and strategies – heralded another change. Объявленное в июне 2016 года слияние «Международной нефтяной инвестиционной компании» эмирата Абу-Даби и «Компании развития Мубадала» (двух организаций с весьма различными целями и стратегиями) возвестило начало новых перемен.
Michel Platini, the heralded star from the 1980s (and a now disgraced former FIFA official), reminded fans that many players in his own day did not bother to sing along to the national anthem either. Мишель Платини (Michel Platini), объявленный звездой 1980-х годов (а ныне опальный бывший чиновник ФИФА), напомнил болельщикам, что в его времена многие игроки тоже не считали нужным петь гимн.
Moscow was increasingly convinced that China’s “reform and opening up” was a way forward for its moribund economy, and Chinese intellectuals, inside and outside the party, were intrigued by the possibilities offered by glasnost and perestroika — the pillars of Gorbachev’s heralded reform platform. Москва все больше убеждалась в том, что китайские реформы и открытие новых перспектив в экономике могут стать примером для ее дышащей на ладан экономики. А китайские интеллектуалы, как партийные, так и нет, интересовались теми возможностями, которые дали гласность и перестройка, легшие в основу объявленной Горбачевым программы реформ.
The United Nations information centre in Sydney, Australia, in conjunction with the advertising company Saatchi and Saatchi, successfully placed advertisements with the theme “tolerance free of charge” in the Sydney Morning Herald. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Сиднее, Австралия, в сотрудничестве с рекламной компанией “Saatchi and Saatchi” успешно размещает в газете «Сидней морнинг геральд» рекламные объявления на тему «бесплатная терпимость».
Rather than heralding a new era of freedom, the Internet is enabling Chinese authorities to perfect totalitarian control in a way that puts the rulers in George Orwell’s 1984 to shame. Вместо того, чтобы объявить новую эру свободы, Интернет дает возможность китайским властям совершенствовать тоталитарный контроль так, что правители в книге Джорджа Орвелла 1984 кажутся по сравнению с ними любителями.
He has also gone out of his way to herald the production of new nuclear missiles and bombers, and has authorized active, and sometimes reckless, nuclear-capable aircraft activity on the periphery of NATO. Он также приложил все старания для того, чтобы объявить о производстве новых ядерных ракет и бомбардировщиков и санкционировал активные — и порой крайне рискованные — полеты самолетов носителей ядерного оружия у границ НАТО.
From an Asian perspective, by defying its European shareholders, the IMF would have gone a long way toward heralding the emergence of a new institution: a truly International Monetary Fund, in place of today’s Euro-Atlantic Monetary Fund. С точки зрения Азии, бросившей вызов своим европейским акционерам, МВФ должен был бы пройти долгий путь, прежде чем объявить о появлении нового института: истинно Международного Валютного Фонда, на месте сегодняшнего Евроатлантического Валютного Фонда.
It's been widely heralded. Это объявлялось во всеуслышание.
Isolationism is being heralded as independence. Об изоляционизме сегодня заговорили как о независимости.
And Obama's triumph heralded the fall in oil prices. А триумф Обамы возвестил о падении цен на нефть.
For scientists, the strange little success heralded important achievements in gene modification. Для ученых этот маленький успех возвещал серьезный прорыв в сфере генной модификации.
Adoption of IAS/IFRS in 2005 heralded a new era in Poland. Принятие МСУ/МСФО в 2005 году обозначило в Польше новый этап.
The creation of the Tribunal in 1993 heralded a new era in international affairs. Создание Трибунала в 1993 году ознаменовало новую эру в международных отношениях.
The idea that their actions heralded their emergence as world powers is off the mark. Говорить о том, что их действия говорят об их выходе на уровень мировых держав, просто несерьёзно.
Similarly, "opening" heralded the PRC's integration into the world community - especially the capitalist West. Точно также, под "открытостью" подразумевалась интеграция КНР в мировое сообщество, особенно капиталистический Запад.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.