Sentence examples of "home ground" in English

<>
Abe had seemed more eager than his counterpart to have such a bilateral summit on home ground for mainly two thorny issues that have dogged him personally and politically. Казалось, что Абэ больше, чем его коллега, хотел, чтобы состоялся такого рода двусторонний саммит на его родной земле, а причиной этого были два сложных вопроса, преследующих его как в личном, так и в политическом отношении.
Ye can drink and fornicate yerselves to yer bloody end, but ye will do it on yer home ground, not mine. Можешь пить и блудить, пока не сдохнешь, но занимайся этим у себя дома, а не у меня.
If you want to meet governments on their home ground, you have to provide a product that, in terms of the depth and accuracy of its research and the style of its presentation, the best of them are accustomed to and demand. Если вы хотите встречаться с правительствами на их территории, то вы должны представить продукт, который, с точки зрения глубины и точности его исследования и стиля представления, наиболее адаптирован для них и пользуется спросом.
I'll bring home the ground chuck. Я принесу домой мясной фарш.
Most of the leaders of the G-7 are committed at home to exploring a middle ground between an overbearing state and laissez faire economics. Большинство лидеров стран семёрки внутри своих стран заняты поиском “золотой середины” между всевластием государства и экономикой, свободной от государственного вмешательства.
Xi, meanwhile, can return home triumphant by simply standing his ground. А Си, тем временем, сможет вернуться домой с триумфом – ему достаточно просто устоять на своих позициях.
If we join together, we'll kill every one of these black-eyed monsters until we either take back our home or burn this godforsaken city to the ground. Если мы объединимся, мы сможем перебить всю до единого эту нечисть, и мы или вернемся в свои дома или зароем этот заброшенный богом город в землю.
While they’re out walking their dogs or returning home from work, their neighborhood transforms into a training ground for the local military-patriotic club Avant-garde. Пока они выгуливают собак или возвращаются домой с работы, их район превращается в учебную площадку местного военно-патриотического клуба «Авангард».
Last year, when Russian security services began harassing U.S. officials in Moscow — including slashed tires, home break-ins, and, at one point, tackling and throwing to the ground a U.S. embassy official entering through the front of the embassy — the Obama administration threatened to close the compounds, former Obama officials said. В прошлом году, когда российские спецслужбы начали чрезмерно докучать американским официальным лицам в Москве, прокалывая им шины, проникая в их дома, а один раз даже схватив и бросив на землю сотрудника американского посольства, входившего туда через центральный вход, администрация Обамы пригрозила закрыть эти особняки.
I mean, here you are up in this nest, which is the only home you've ever known, and even though your DNA and millions of years of evolution are telling you that if you jump, you won't hit the ground like a stone, you can never really know. Вот ты сидишь в гнезде, в единственном доме, который знаешь, и даже когда ДНК и миллионы лет эволюции говорят тебе, что если ты прыгнешь, то не упадешь на землю камнем - ты никогда не знаешь наверняка.
Despite last week’s horrific San Bernadino shootings, the stakes at home for Russian President Vladimir Putin are much higher than they are for President Obama, and the prospects for Moscow eventually getting more deeply involved in the ground war fighting are therefore much greater. Несмотря на чудовищный теракт, который произошел на прошлой неделе в Сан-Бернардино, риски внутри России для Владимира Путина гораздо выше, чем риски президента Обамы, поэтому вероятность того, что Москва еще глубже увязнет в сухопутной войне в Сирии, тоже существенно выше по сравнению с Вашингтоном.
The UK and Germany are, with their excessive restrictions, are preparing the ground for recessions at home. Великобритания и Германия отреагировали на эти потребности.
By the mid-1980s, the war was stalemating, despite at least 100,000 Soviet troops on the ground, and the public back home was increasingly unhappy with what seemed like a no-win conflict. В середине 1980-х годов война зашла в тупик, несмотря на присутствие в Афганистане около 100 тысяч советских солдат, и общественное мнение в СССР все более негативно относилось вооруженному конфликту, в котором, казалось, невозможно победить.
Then once you're on the ground, you fold up the wings, drive it home, park it in your garage. А после посадки вы складываете крылья, едете домой, и паркуетесь в своём гараже.
You'll be on the ground all of five minutes and everyone returns home. Все пять минут тупо стоишь И все возвращаются домой.
On one hand there is that problem of how the success of ISIS on the ground in the Middle East has been a malevolent inspiration for individual radicals back home. С одной стороны, проблема заключается в том, что успехи ИГИЛ на Ближнем Востоке вызывают злобное воодушевление у отдельных радикалов в России.
War provides a breeding ground for certain forms of gender-based violence, including exploitation, trafficking and mutilation, whether at home, in flight or in camps for displaced populations. Война является питательной средой для некоторых форм гендерного насилия, включая эксплуатацию, торговлю и нанесение увечий как дома, так и во время бегства, а также в лагерях перемещенных лиц.
So I took all the food that was on my tray and I shoved it in his face and then he hit the ground and I just started pummeling him and his girlfriend came over and she ripped out a chunk of my hair and the principal walked me home. Так что я взяла всю еду, что была на моем подносе и швырнула ему в лицо, и он упал на пол, а я начала его колотить, и тут подошла его подружка и вырвала клок моих волос и директор провожал меня домой.
But there are growing signs that the rest of the world is gaining ground fast - building new universities, improving existing ones, competing hard for the best students, and recruiting US-trained PhDs to return home to work in university and industry labs. Но все больше признаков говорят о том, что остальной мир движется вперёд всё быстрее - строя новые университеты, улучшая существующие, жёстко конкурируя за лучших студентов и вербуя прошедших обучение в США докторов философии (PhD), агитируя их возвращаться на родину и работать в университетах и промышленных лабораториях.
The Kyoto Protocol broke new ground with three innovative mechanisms (joint implementation, the clean development mechanism and emissions trading) designed to boost the cost-effectiveness for climate change mitigation by opening ways for Parties to cut emissions, or enhance carbon sinks, more cheaply abroad than at home. Киотский протокол заложил новые основы, создав три новаторских механизма (совместное осуществление, механизм чистого развития и торговля выбросами), предназначенные для повышения уровня экономической эффективности мер по смягчению последствий изменения климата путем предоставления Сторонам возможностей для сокращения выбросов или активизации процесса поглощения углерода с меньшими затратами за рубежом, чем в пределах собственной территории.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.