Sentence examples of "intend" in English with translation "намерено"

<>
Did it intend to use job or wage classification tables? Намерено ли оно использовать таблицы классификации работ или заработной платы?
What measures does the State party intend to adopt in order to introduce specific legislation criminalizing domestic violence and marital rape? Какие меры намерено принять государство-участник, с тем чтобы ввести в действие конкретное законодательство, относящее бытовое насилие и изнасилование в браке к разряду уголовных деяний?
Since sport played a very important role in society and was a breeding ground for racial discrimination, did the French Government intend to take any steps to address the problem? Поскольку спорт играет очень важную роль в обществе и служит питательной средой для расовой дискриминации, намерено ли французское правительство предпринимать какие-либо шаги для решения этой проблемы?
What was being done to implement the principle of equal pay, and how did the Government intend to monitor trends so as to provide a real picture of the factual situation of women? Что делается для того, чтобы воплотить в жизнь принцип равной оплаты и каким образом правительство намерено контролировать тенденции, с тем чтобы представить реальную картину фактического положения женщин?
What concrete measures, in addition to legislative changes discussed in the report under article 11, paragraph 2, does the Government intend to take to encourage better reconciliation of work and family responsibilities between men and women? Какие конкретные меры наряду с законодательными изменениями, о которых идет речь в докладе по пункту 2 статьи 11, намерено принять правительство в целях поощрения более эффективного совмещения мужчинами и женщинами своих производственных и семейных обязанностей?
At the same time, China’s leaders need to ask themselves how much longer they intend to provide unconditional support to the North Korean regime – which is completely dependent on Chinese supplies – rather than putting pressure on it to cease its provocations. В то же время руководство Китая должно задаться вопросом, как долго оно намерено обеспечивать безусловную поддержку северокорейскому режиму (полностью зависимого от китайских поставок), вместо того чтобы начать оказывать на него давление с целью прекратить северокорейские провокации.
Does the State party intend to amend its legislation with a view to ensuring that all officials, including members of the police, army and security forces can be prosecuted for acts of torture and ill-treatment under articles 302 and 117 of the Criminal Code? Намерено ли государство-участник внести изменения в свое законодательство в целях обеспечения того, чтобы все должностные лица, включая сотрудников милиции, военнослужащих и служащих сил безопасности, могли подвергаться судебному преследованию в связи с актами пыток и жестокого обращения согласно статьям 302 и 117 Уголовного кодекса?
Noting that, by adopting the decision, the Governing Council had approved the proposed staffing tables under the Environment Fund biennial support budget for 2006-2007, the representative of the United States of America said that her Government did not intend to increase its contributions to the Environment Fund for the purpose of funding additional posts. Отметив, что, приняв это решение, Совет управляющих утвердил предложенное штатное расписание в рамках двухгодичного вспомогательного бюджета Фонда окружающей среды на 2006-2007 годы, представитель Соединенных Штатов Америки заявила, что ее правительство не намерено увеличивать свои взносы в Фонд окружающей среды для финансирования дополнительных должностей.
And make no mistake, this government intends to use it.” Не сомневайтесь, правительство намерено использовать его».
The Argentine government intends to expropriate 51%, leaving Repsol with a 6% stake. Аргентинское правительство намерено экспроприировать 51%, оставив Repsol 6% акций.
(a) to bind you and any other person intended to be bound under the Agreement; (а) обязать себя и другое лицо, которое намерено взять на себя обязательства по Договору;
Finally, he wondered whether the Government intended to translate, publish and distribute the Committee's concluding comments. Наконец, он спрашивает, намерено ли правительство перевести на финский язык, опубликовать и распространить заключительные замечания Комитета.
intends either to settle on a net basis or to realize the asset and settle the liability simultaneously. намерено либо произвести расчет на чистой основе, либо реализовать актив и одновременно урегулировать обязательство.
“Consumer goods” means goods that the grantor uses or intends to use for personal, family or household purposes; " Потребительские товары " означают товары, которые лицо, предоставляющее право, использует или намерено использовать в личных, семейных или бытовых целях;
The government intends to end subsidies to manufacturing and industry, and instead promote investment in information technologies and agriculture. Правительство намерено прекратить субсидировать производство и промышленность и хочет вместо этого поощрять инвестиции в информационные технологии и сельское хозяйство.
The Government intends to continue efforts in the direction provided in the Government Bill 1997/98, “Violence Against Women”. Правительство намерено и далее прилагать усилия на направлениях, предусмотренных в правительственном законопроекте 1997/98 " Насилие в отношении женщин ".
The prosecution is in the process of providing the accused with statements from witnesses the prosecution intends to call during trial. Обвинение находится в процессе предоставления обвиняемому показаний свидетелей, которых обвинение намерено вызвать в ходе судебного процесса.
The U.S.-backed Iraqi government says it intends to reclaim these areas once the Islamic State has been fully vanquished. Поддерживаемое США иракское правительство заявляет, что намерено вернуть эти районы после того, как «Исламское государство» будет полностью повержено.
In addition, her Ministry intended to carry out a similar exercise in other areas, regularly compiling data and disaggregating them by gender. Кроме того, ее министерство намерено провести аналогичное мероприятие в других сферах, собирая регулярно данные и дезагрегируя их по признаку пола.
Networks for protecting the rights of the child have been set up at certain sites and the Government intends to expand them. В ряде районов были созданы сети организаций, занимающихся защитой прав детей, и правительство намерено расширить их.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.