Sentence examples of "is" in English with translation "довестись"

<>
That is how Sharon came to plan and fight the extraordinary battle of Umm Katef in the June 1967 war. Таким образом ему довелось планировать и бороться в удивительном сражении за Ум-Катеф в июне 1967 года.
What's crucial is every history book I'm familiar with says that the Soviet Union really did invade Poland. Между тем, во всех учебниках истории, которые мне довелось видеть, говорится, что Советский Союз действительно вторгся в Польшу.
My own family has moved all over the Earth, from India to Kenya to England to the United States and back again — and it is still moving. Моей собственной семье довелось много путешествовать по миру: из Индии в Кению, в Англию, в Соединенные Штаты и обратно — и это движение продолжается.
This is the noise that Penzias and Wilson heard - the oldest sound that you're ever going to hear, the cosmic microwave background radiation left over from the Big Bang. Это звук, который услышали Пензиас и Уилсон - самый древний звук, который вам когда-либо доведется услышать, звук космического микроволнового фонового излучения, оставшегося от Большого Взрыва.
Here, rather than as a source of original ideas for investment, is where the people I have come to know in the business executive-scientist group can be of inestimable value. Именно на этой стадии, а не в качестве источника возможных идей относительно инвестиций помощь высших менеджеров и исследователей-бизнесменов, с которыми мне довелось познакомиться, просто неоценима.
One of the ablest investment men I have ever known told me many years ago that in the stock market a good nervous system is even more important than a good head. Один из способнейших специалистов по инвестиционным ценным бумагам из числа тех, с которыми мне довелось встречаться, сказал несколько лет назад, что на фондовом рынке обладать хорошей нервной системой даже еще важнее, чем хорошей головой.
The liberal view of Asia’s rise is that it makes the world a fairer and more just place, where a person’s economic fate does not depend quite so much on where they happen to have been born. Согласно либеральной точке зрения, подъём Азии делает мир более справедливым местом для жизни, таким, где экономическая судьба человека не зависит слишком сильно о того, где ему довелось родиться.
The Black case is only one of any number of examples of federal overreach and the American tradition of utilizing vague laws in order to go after unsuspecting individuals who, for one reason or another, are unfortunate enough to come within the gun sights of federal prosecutors. Дело Блэка – лишь один из многих примеров излишнего федерального усердия и американской традиции использовать нечеткие законы для преследования ничего не подозревающих людей, которым, по той или иной причине, довелось попасть под прицел федеральных прокуроров.
We'd all like to think that the problem at the table is the meddling mother-in-law who didn't get to walk her son down the aisle, but I have built a massive institution with my blood and my sweat, and you will inherit it. Нам всем хотелось бы думать, что вся проблема только в надоедливой свекрови, которой не довелось проводить сына к алтарю, но я своими потом и кровью создала крупную организацию, которую вы унаследуете.
If I ever hear this again, it will be too soon. Если мне когда-нибудь доведется услышать это, то это произойдет очень скоро.
I've been in an open boat 10 days once, sir. Мне однажды довелось пробыть в шлюпке 10 дней, сэр.
Over my years there the biggest cultural misunderstanding I saw was over bribery. За все время, проведенное мною в России, крупнейшим случаем культурного непонимания, которое мне довелось увидеть, стал вопрос взяток.
I'm really just so excited to be playing opposite such an amazing superhero. Я так рада, что мне довелось сыграть подружку такого замечательного супергероя.
There's been a lot of talk about dreams over the course of this few days. Нам довелось немало услышать рассказов о мечтаниях за последние несколько дней,
Maybe I am not the best dancer but once I'll start singing, then you will see! Возможно, я не лучший танцор, но если доведётся запеть - поймёте, каков я!
The pictures that you're seeing behind me are people that I visited in the last few months. За моей спиной - фотографии людей, с которыми мне довелось побеседовать за последние месяцы.
I had been in Hungary for a week studying its attempt to win the crown of Europe’s most hostile country for refugees. На протяжении недели мне довелось наблюдать попытки Венгрии завоевать титул самого враждебного к беженцам европейского государства.
To see the folly of these endeavors, let me dissect a number of anti-poppy schemes undertaken in Afghanistan with which I was connected. Показать бессмысленность этих усилий можно на примере нескольких программ предпринятых в Афганистане, с которыми мне довелось столкнуться.
I had one meeting to listen to his pitch telling me how much money I was going to make, and another to sign a contract. На одной встрече мне довелось услышать, как он расписывал, сколько я смогу заработать денег, в другой раз я уже подписывал контракт.
On several occasions in the post-WWII period, the US has learned with great pain that there are limits to the effective use of military power. Несколько раз в течение периода после второй мировой войны США дорогой ценой довелось узнать, что у эффективного использования военной силы есть свои пределы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.