Sentence examples of "keeping" in English with translation "поддержание"

<>
Keeping Japan close is a starting point. Поддержание хороших отношений с Японией – это то, с чего надо начинать.
Expenditure for keeping infrastructure in working order. Расходы на поддержание инфраструктуры в рабочем состоянии.
Keeping a weak banking system afloat has high economic costs. Поддержание слабой банковской системы на плаву имеет высокую экономическую цену.
Central banks should not focus only on keeping markets liquid. Центральные банки должны сосредоточиться не только на поддержании ликвидности рынков.
Yeah, you know, good for a workout, keeping in shape. Да, знаешь, подходит для тренировки и поддержания формы.
Money is needed for a simple thing like keeping law and order. Деньги необходимы для таких простых вещей, как поддержание закона и порядка.
An emerging market requires a strong commitment to keeping fiscal deficits in check. Развивающийся рынок требует твердую обязанность в поддержании стабильности в бюджетном дефиците.
Everyone in Remix 3D plays an important role in keeping our community safe. Каждый пользователь в Remix 3D играет важную роль в поддержании безопасности нашего сообщества.
The assumption that nuclear weapons are indispensable to keeping the peace is crumbling. Предположение того, что ядерное оружие необходимо для поддержания мира, теряет свою убедительность.
Any future commitments are conditional on keeping a majority of the committee in line. Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета.
Tonga's Defence Services (TDS) have contributed to peace keeping and peace building operations. Службы безопасности Тонги (СБТ) содействуют проведению операций по поддержанию мира и миростроительству.
The individuals, companies, route and landing areas play a vital role in keeping UNITA operational. Отдельные лица, компании, маршруты и районы расположения взлетно-посадочных полос имеют жизненно важное значение для поддержания деятельности УНИТА.
Keeping older people in the labour force according to their capacities and preference required dynamic policies. Поддержание экономической активности пожилых людей с учетом их знаний и преференций требует проведения динамичной политики.
The EU could even play a part in keeping the 2012 European Championship football finals on track. ЕС даже мог бы принять участие в поддержании развития подготовки к ЕВРО-2012.
Keeping the currency relatively stable was considered a higher priority than preventing the loss of foreign reserves. Поддержанию относительной стабильности валюты была придана большая важность, чем предотвращению потери валютных резервов.
and he entrenched this agenda by giving the Bank of England independent responsibility for keeping inflation low. и он укреплял этот курс, возлагая на Банк Англии независимую ответственность за поддержание инфляции низкой.
This creates a common interest in cooperating on Iran, keeping shipping lanes open, and more generally, in stability. Здесь возникает общий интерес к сотрудничеству с Ираном, к обеспечению открытых морских торговых путей, а в более широком плане — к поддержанию стабильности.
Keeping a small number of humans alive on a voyage into space is a fantastically complicated, expensive problem. Поддержание жизни небольшого числа людей во время полета в космос представляет собой крайне сложную и дорогостоящую задачу.
As a result, huge progress has been made in preventing infections and keeping people living with HIV alive. В результате, был сделан огромный прогресс в профилактике инфекций и поддержании жизни людей, зараженных ВИЧ.
The Trump administration could yet label China a currency manipulator, rebuking it for keeping its exchange rate artificially low. Тем не менее, администрация Трампа ещё может объявить Китай валютным манипулятором, критикуя страну за поддержание курса юаня на искусственно низком уровне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.