Sentence examples of "mixes" in English

<>
She just mixes in water and baby oil. Она просто смешивает воду и детское молочко.
It's all polyester / cotton mixes. Это все смесь полиэстра и хлопка.
The fuel and fertilizer mixes it on top, The blast gets directed up and sideways. Топливо и удобрения смешаются наверху, тогда взрыв пойдет вверх и в стороны.
Memory is unreliable, and our brain mixes things up all the time. Память - ненадёжная вещь, и наш мозг постоянно всё перемешивает.
Well, all the mixes for the pump will be C6. Все смеси для насосов будут С6.
Russia’s national energy-security policy mixes elements of energy security of both energy consumers and producers, with a substantial additional potential for energy transit. В национальной политике энергетической безопасности России смешаны элементы энергетической безопасности как потребителей, так и производителей, и имеется значительный дополнительный потенциал для транзита энергоресурсов.
And there's an old story about cake mixes. Есть одна старая история про смеси для тортов.
So all this concentrator does is take that room air in, filter it and send 95 percent pure oxygen up and across here where it mixes with the anesthetic agent. Концентратор всего лишь всасывает воздух, фильтрует его и подаёт 95 процентов чистого кислорода, сюда, а потом сюда, где он смешивается с анестезирующим агентом.
But our people had to do some 5,000 different mixes to get this right, to hit our targets. Нашей команде пришлось перепробовать больше пяти тысяч разных смесей чтобы добиться требуемого результата
Russia's scheme to rehabilitate the rail line from its territory into the secessionist Georgian province of Abkhazia similarly mixes economics with neo-imperial aspirations. Проект России восстановить железнодорожную линию со своей территории в сепаратистскую грузинскую провинцию Абхазия так же смешивает экономику с нео-имперскими стремлениями.
The Fuel Quality Directive of the EU sets requirements on fuels, including volatility (evaporation) criteria that bioethanol-based mixes (even at 5 per cent) cannot meet. В директиве ЕС относительно качества топлива определены требования к топливу, включая критерии летучести (испаряемости), которым не может соответствовать смесь на основе биоэтанола (даже на уровне 5 %).
When you come back out, you get to drop your vote into the ballot box where it mixes with all the other votes, so that no one knows how you voted. Затем вы выходите, чтобы бросить бюллетень в урну, где он смешивается с другими бюллетенями. Так, что никто не сможет узнать, как вы проголосовали.
The problem with this theory is that it is overly deterministic, mixes variables and fails to examine important mechanisms such as the role of public opinion. Проблематичность его теории в ее чрезмерном детерминизме, смеси разных переменных и отсутствия изучения роли таких важных механизмов, как общественное мнение.
Moreover, because Putin's "contextual" history subordinates Soviet-era suffering to the purpose of fighting the Great Patriotic War, his number mixes those who died in battle fighting for the USSR with those whom the Soviets killed through mass murder, deportation, and forced labor. Более того, поскольку "контекстуальная" история Путина возлагает страдания людей в советский период на алтарь победы в Великой Отечественной войне, его цифра смешивает тех, кто умер в битве, сражаясь за СССР, с теми, кого Советы погубили через массовую коллективизацию, депортацию и принудительный труд.
Which means that if a farmer or a rancher is pumping water from his well, gas comes up with it, it mixes with the air - it creates an extremely combustible mixture. Это значит, что если фермер или хозяин ранчо берут воду из колодца, газ поднимается вместе с ней и смешивается с воздухом, что создаёт чрезвычайно горючую смесь.
So to produce current, magnesium loses two electrons to become magnesium ion, which then migrates across the electrolyte, accepts two electrons from the antimony, and then mixes with it to form an alloy. Чтобы создать электрический ток, магний отдаёт два электрона, превращаясь в ион магния, который затем проходит через электролит, получает два электрона сурьмы и, смешиваясь с ней, формирует сплав.
So when they started cake mixes in the '40s, they would take this powder and they would put it in a box, and they would ask housewives to basically pour it in, stir some water in it, mix it, put it in the oven, and - voila! Когда в 40-х начали делать смеси, они брали порошок, клали его в коробку, и они предлагали домохозяйкам добавить немного воды, размешать, положить в духовку, и.
We also need a President Clinton to distance herself from the current administration, at least in this sense: President Obama has consistently refused to take seriously Russia’s hybrid foreign policy, a strategy that mixes normal diplomacy, military force, economic corruption and a high-tech information war. Клинтон в качестве президента нужна нам и для того, чтобы дистанцироваться от нынешней администрации, по крайней мере, вот в чем. Президент Обама настойчиво отказывается всерьез воспринимать гибридную внешнюю политику России, в которой смешаны обычная дипломатия, военная сила, коррупция в экономике и высокотехнологичная информационная война.
About 200 million viewers watched Jamala perform “1944,” an emotional lament that mixes Turkish-style harmonies with a cool, Western beat and tells how the Soviet Union deported Tatars from their Crimean homeland during World War II. Около 200 миллионов зрителей увидели, как Джамала исполнила песню «1944» — чрезвычайно эмоциональную элегию, в которой смешались турецкие мотивы и холодный западный бит и в которой рассказывается о том, как в период Второй мировой войны власти Советского Союза депортировали крымских татар.
If there is continuous leakage of liquid from the fuel-feed installation after the collision, the rate of leakage shall not exceed 30 g/min; if the liquid from the fuel-feed system mixes with liquids from the other systems and the various liquids cannot easily be separated and identified, all the liquids collected shall be taken into account in evaluating the continuous leakage. В случае постоянной утечки жидкости из системы питания после столкновения эта утечка не должна превышать 30 г/мин; в том случае, если жидкость из системы питания смешивается с жидкостями из других систем и если невозможно простым способом разделить различные жидкости и определить их количество, то постоянная утечка оценивается с учетом всей собранной жидкости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.