Sentence examples of "смешивает" in Russian

<>
Он смешивает достаточно его поллюции с реальностью. He mixed with wet dreams reality.
Это смешивает строительную отрасль, которая строит новые дома, с гораздо более широким рынком жилья, который включает в себя все дома. It confuses the construction industry, which builds new homes, with the much larger housing market, which includes all homes.
Хотя встреча стран БРИК может быть удобной для согласования некоторой кратковременной дипломатической тактики, данный термин «смешивает в кучу» несопоставимые страны, обладающие огромными разногласиями. While a BRICs meeting may be convenient for coordinating some short-term diplomatic tactics, the term lumps together disparate countries that have deep divisions.
Россия является далеко не первой державой — и далеко не последней — которая смешивает свои, надо полагать, легитимные интересы (такие как защита русскоязычного населения за пределами своих границ) с алчными и экспансионистскими устремлениями. Russia is not the first great power — nor will it be the last — to intermingle arguably legitimate interests (such as the protection of its co-ethnics beyond its borders) with raw avarice and expansionary zeal.
Находя игровое пространство для размышления над обычно негативными эмоциями (как ужас и тревога жизни в постсовременном мире), сюрреализм начала века смешивает утешение со стрессом, а легкость с безумием. By staking out a playful space to meditate on emotions that are usually upsetting (like the dread and anxiety of living in a thoroughly postmodern world), millennial surrealism intermixes relief with stress and levity with lunacy.
Она просто смешивает воду и детское молочко. She just mixes in water and baby oil.
Вращение лопастей турбин смешивает эти воздушные массы – холодную и теплую, тем самым, приводя к охлаждению воздушных масс, расположенных выше. Turning blades of the turbines mix up this air, cool with warmer, and thus lower the temperature of the higher up air.
Проект России восстановить железнодорожную линию со своей территории в сепаратистскую грузинскую провинцию Абхазия так же смешивает экономику с нео-имперскими стремлениями. Russia's scheme to rehabilitate the rail line from its territory into the secessionist Georgian province of Abkhazia similarly mixes economics with neo-imperial aspirations.
И моя звездная ученица, мой самый многообещающий резидент, которого я когда либо видела, смешивает Irish Car Bomb для мальчишника в баре Джо. And my star student, my most promising resident that I have ever seen, is mixing irish car bombs for a bachelor party over at Joe's bar.
Путин в течение 15 лет нахождения у власти постоянно смешивает исторические воспоминания с более жесткой современной риторикой, и он превратил более спокойные парады, проводившиеся в 1990-х годах, в мощную демонстрацию военной силы, напоминающую эпоху Советского Союза. Putin has mixed remembrance with harsher modern-day rhetoric during his 15 years in office, expanding what had been a quieter parade in the 1990s into a muscular display of military strength reminiscent of the Soviet era.
Более того, поскольку "контекстуальная" история Путина возлагает страдания людей в советский период на алтарь победы в Великой Отечественной войне, его цифра смешивает тех, кто умер в битве, сражаясь за СССР, с теми, кого Советы погубили через массовую коллективизацию, депортацию и принудительный труд. Moreover, because Putin's "contextual" history subordinates Soviet-era suffering to the purpose of fighting the Great Patriotic War, his number mixes those who died in battle fighting for the USSR with those whom the Soviets killed through mass murder, deportation, and forced labor.
Много раз, смешивал два вместе. A lot of times, I'll mix the two together.
В чем радость смешивать брейк-данс и ланч? What's the benefit of combining break dancing and lunch?
Смешай красную краску с синей. Blend the red paint with the blue paint.
Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи. But it is a mistake to confuse primacy with empire.
Не смешивай меня с этими фриками, ладно? Don't lump me in with these freaks, okay?
"Драматургия - это ожидание, смешанное с неопределённостью". "Drama is anticipation mingled with uncertainty."
активы и обязательства, выраженные в общей валюте, были настолько смешаны, что распад привел бы к неконтролируемому банкротству. the assets and liabilities denominated in a common currency were so intermingled that a breakup would have led to an uncontrollable meltdown.
Смешивание ресурсов Целевого фонда для административных и инвестиционных целей не должно неблагоприятно влиять на размер ресурсов, получаемых от монетизации ССВ, который имеется в Целевом фонде для передачи финансовых средств на операции, деятельность, проекты и программы Адаптационного фонда. The commingling of Trust Fund resources for administrative and investment purposes should not affect the amount of resources from proceeds of CER monetization available in the Trust Fund for transfer of funds for Adaptation Fund operations, activities, projects and programmes.
Президент Клинтон, а затем председатель ФРС США Алан Гринспен не много сделали для этого - хотя, чтобы быть точным, плохое управление могло смешать все карты. President Clinton and then-Chairman of the US Federal Reserve Alan Greenspan deserve little credit for this - though, to be sure, bad policies could have messed things up.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.