Sentence examples of "negotiates" in English

<>
He negotiates with the Serbs. Он ведёт переговоры с сербами.
The Consortium negotiates joint licences for access to commercial information sources (e.g. 14 products such as Economist Intelligence Unit, Reuters, Oxford Analytica) by staff of the United Nations system organizations and missions. Консорциум договаривается о получении совместных лицензий на доступ к коммерческим источникам информации (например, 14 таких источников, как аналитическая группа журнала «Экономист», «Рейтер», «Оксфорд аналитика») для сотрудников организаций и миссий системы Организации Объединенных Наций.
Democracy negotiates the twists and turns and manages the short-run sacrifices. Демократия согласовывает плюсы и минусы и управляет краткосрочными пожертвованиями.
Now, the UK is at the mercy of Germany and France as it negotiates its exit. Но теперь Великобритания, ведущая переговоры об условиях выхода из ЕС, попала в зависимость от Германии и Франции.
The Consortium negotiates joint licences for access to commercial information sources (for example, 14 products such as Economist Intelligence Unit, Reuters, Oxford Analytica) by staff of the United Nations system organizations and missions. Консорциум договаривается о получении совместных лицензий на доступ к коммерческим источникам информации (например, 14 таких источников, как аналитическая группа журнала «Экономист», «Рейтер», «Оксфорд аналитика») для сотрудников организаций и миссий системы Организации Объединенных Наций.
What happens in Paris, London, and Brussels will depend crucially on the government program that Merkel negotiates with her eventual coalition partners in Berlin. События в Париже, Лондоне и Брюсселе будут сильно зависеть от правительственной программы, которую Меркель согласует со своими будущими партнёрами по коалиции в Берлине.
But as long as Vladimir Putin negotiates peace while sending in tanks, that need still exists,” McCain said. Но до тех пор, пока Владимир Путин ведет переговоры мира и отправляет танки, не нужно забывать о возможности отправки оружия Украине», — сказал Маккейн.
So it's a fully functional up-and-running entity that negotiates the reverse fishing license with the country. Так это уже полностью функционирующая, работающая организация, которая ведет переговоры об обратной лицензии на вылов рыбы со страной.
May claims that this will be a “strictly time-limited” arrangement, while she negotiates a free-trade agreement with the EU. Мэй уверяет, что такое положение будет «крайне ограничено по времени», но оно необходимо, пока она ведёт переговоры по поводу соглашения о свободной торговле с ЕС.
What she intends it to mean is finally clearer: Britain quits the single market, but otherwise negotiates the closest possible trading relationship with the European Union. Что подразумевает она, теперь, наконец, ясно: Британия покидает единый рынок, но в остальном ведет переговоры о как можно более тесных торговых отношениях с Европейским Союзом.
At a table nearby, a woman negotiates the terms of a loan from the European Union as other patrons haggle over complex financial and political deals. Женщина за столиком неподалеку ведет переговоры об условиях кредита из Евросоюза, а другие посетители спорят по вопросам сложных финансовых и политических сделок.
Azerbaijan and Armenia, which negotiates on behalf of Nagorno-Karabakh, say they support the international effort to find a way toward settling the first post-Soviet conflict. Азербайджан и Армения, которая ведет переговоры от имени Нагорного Карабаха, говорят о своей поддержке международных усилий по поиску путей урегулирования первого постсоветского конфликта.
Greece needs short-term financial help while it negotiates a new economic program, and has been arguing with its euro-zone partners over the terms of this relief. Греции нужна кратковременная и ближайшая финансовая помощь, пока она ведет переговоры о новой экономической программе и спорит с партнерами по еврозоне об условиях предоставления этой помощи.
The Office advises the Government on Treaty issues, including overall strategies for settling historical Treaty claims, and negotiates with Māori on behalf of the Crown to resolve historical Treaty of Waitangi claims. Это подразделение консультирует правительство по вопросам, касающимся Договора, включая общие способы урегулирования исторических претензий по Договору, и ведет переговоры с маори от имени Короны в целях урегулирования исторических претензий по Договору Вайтанги.
In Afghanistan, the United States and NATO must make clear that they are at war with al-Qaeda and those who support its global objectives, but have no objection if either the Afghan or Pakistani government negotiates with insurgents who renounce ties to Osama bin Laden. В Афганистане США и НАТО должны ясно дать понять, что они воюют с аль-Каидой и теми, кто поддерживает ее глобальные цели, но не имеют никаких возражений против того, чтобы или афганское, или пакистанское правительство вело переговоры с повстанцами, которые отрицают связи с Осамой бин Ладеном.
Secretary of State John F. Kerry negotiates deals with Russia to end the fighting or create a new government in Damascus, while warning that if they are not respected by Russian President Vladimir Putin or Syrian President Bashar al-Assad, the United States will consider other options, such as stepping up support for Syrian rebels. Госсекретарь Джон Керри (John F. Kerry) ведет переговоры и заключает соглашения с Россией, чтобы положить конец кровопролитию и создать новое правительство в Дамаске, одновременно предупреждая о том, что, если президент России Владимир Путин или президент Сирии Башар аль-Асад не будут соблюдать условия этих соглашений, США рассмотрит другие варианты, такие, как, к примеру, усиление поддержки сирийских повстанцев.
Don't negotiate with terrorists. не ведите переговоры с террористами.
Okay, Surly, let's negotiate. Ладно, Злюк, давай договоримся.
Request failed because an IPsec connection could be not negotiated. Запрос не прошел, так как не удалось согласовать подключение IPsec.
The Taliban could not spurn an invitation to negotiate in Mecca. Талибан не мог отвергнуть приглашение провести переговоры в Мекке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.