OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Civilians are caught in a no-man's land between official but innocuous power and an unofficial but deadly menace. Гражданские лица попали в нейтральную зону между официальной, но неспособной защитить силой и неофициальной, но смертельной угрозой.
Saakashvili hung out in no man's land until several hundred of his supporters on the Ukrainian side broke through a line of border guards reinforced by riot police. Саакашвили находился в нейтральной зоне до тех пор, пока несколько сотен его сторонников не прорвали оцепление пограничников и полиции.
In that vestibule, you feel yourself in no man's land. В этой передней создается такое ощущение, словно находишься в необитаемом месте.
Except that the tank could cross No Man's Land and survive, while the infantryman could not. Но этот танк мог пересечь нейтральную полосу и выжить, а вот пехотинец не мог.
On 18 June 2008 in Suvi Do (Multinational Task Force North), one Kosovo Albanian cutting hay in no man's land was removed by UNMIK police officers. 18 июня 2008 года в Суви-До (многонациональная оперативная группа, сектор «Север») один косовский албанец, заготавливавший сено на ничейной полосе, был удален оттуда сотрудниками полиции МООНК.
I remember I helped Pappy sharecrop another man's land. Помню я помогал Папе батрачить на чужой земле.
Do you want to make Khitan into a dead man's land? Вы желаете превратить землю Корана в безжизненную пустыню?
For 400 years, the white man's exploited us for our land. На протяжении 400 лет белый человек использовал нас ради нашей земли.
Under customary law, widows were barred from inheriting land from their deceased husbands and were often accused of being witches so that the man's family could inherit. По обычному праву вдовам запрещается наследовать землю от своих покойных мужей, и их часто обвиняют в том, что они являются ведьмами, чтобы семья мужчины могла получить наследство.
Even recently, a programme funded by the World Bank to examine land registration issues had detected that, at the municipal level, registrars invariably failed to ask whether a man had a spouse and, consequently, titles were still being issued only in the man's name. Еще недавно согласно программе по изучению вопросов регистрации земель, финансируемой Всемирным банком, было обнаружено, что на муниципальном уровне регистраторы обычно не спрашивают, есть ли у мужчины супруга, и, следовательно, права все еще выдаются только на имя мужчины.
They disputed the ownership of the land for years. Они оспаривали принадлежность этой земли годами.
A man's happiness depends on what he is rather than on what he has. Счастье человека зависит от того, кто он есть, а не от того, что он имеет.
Japanese people are fortunate to live in a land with natural hot springs. Японцы — счастливчики, которые живут в стране с естественными горячими источниками.
I saw a man's face in the window. В окне я увидел лицо мужчины.
The land is clothed with woods. Земля покрыта лесами.
A man's body dies, but his soul is immortal. Тело человеческое умирает, но его душа бессмертна.
America is a land of immigrants. Америка — страна иммигрантов.
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. Неконтролируемы, эти силы могут быть опасны и разрушительны, но однажды будучи освоены они могут служить воле и желанию человека.
My ancestors were the pioneers of this land. Мои предки были первооткрывателями этой земли .
The detective found absolute proof of the man's guilt. Детектив нашел полное доказательство вины этого человека.

Advert

My translations