Sentence examples of "one-armed" in English

<>
By contrast, since 1990, Russia has been involved in only one armed conflict with another sovereign nation. Россия же с 1990 года участвовала только в одном вооруженном конфликте с другим суверенным государством.
Armed tribesmen also robbed two commercial trucks in Abu Surug (west Darfur), resulting in one armed robber being killed and two policemen injured; Вооруженные члены племен также ограбили два коммерческих грузовика в Абу-Суруге (Западный Дарфур), и при этом один вооруженный грабитель был убит, а двое полицейских ранены;
Nonetheless, Russia had nearly 5,000 deployed nuclear weapons, and more than one million armed forces, though its total military expenditure was only 4% of the world total (compared to 40% for the US), and its ability to project power globally had greatly diminished. Тем не менее, у России было почти 5000 единиц развернутого ядерного оружия и более одного миллиона вооруженных сил, хотя ее общие военные расходы составляли только 4% общемирового количества (по сравнению с 40% США) и ее способность демонстрировать свою мощь в мировом масштабе очень уменьшилась.
Drawing a distinction between refugees, on the one hand, and armed elements, on the other, while a major challenge, is clearly in the interest of States and of refugees. Одна из главных проблем связана с проведением четкого различия между беженцами, с одной стороны, и вооруженными элементами, с другой стороны, однако ее решение отвечает интересам государств и беженцев.
The patrol confirmed and photographed using special optical instruments, the presence of seven unidentified uniformed persons, one of whom was armed at the time. Патруль подтвердил и сфотографировал с использованием специальных оптических приборов наличие семи неустановленных одетых в форму человек, один из которых в это время был вооружен.
According to the Guinean Defence Ministry, these arms were destroyed during a fire in one of the Guinean armed forces military barracks. По данным министерства обороны Гвинеи, это оружие было уничтожено во время пожара, возникшего в одном из складов вооруженных сил Гвинеи.
Hizbollah gambled on Assad and, although its losses are heavy, its experience alongside Iranian forces within a Russian command structure has transformed it into one of the most effective armed forces in the region. «Хезболла» поставила на Асада, и, несмотря на понесенные в боях тяжелые потери, приобрела опыт вместе с иранцами в командной структуре России и превратилась в одну из самых эффективных вооруженных сил региона.
Eddison wants to know what one redhead can do against 40 armed men. Эддисон спрашивает, что одна рыжеволосая женщина может сделать против 40 вооруженных мужчин.
On the other hand, Russia’s missile defense system, at least the one around Moscow, may still be armed with nuclear warheads. С другой стороны, не исключено, что российская система ПРО (по крайней мере, та, что установлена вокруг Москвы) все же оснащена ядерными боеголовками.
This is just one of the issues over which an armed confrontation could take place. И это только одна из множества причин, по которым может начаться вооруженная конфронтация.
One of the atmospheric probes is armed and standing by. Один из атмосферных зондов заряжен и готов.
In his report, the General Prosecutor states that, as a member of Mr. Sanginov's gang, Mr. Idiev committed a number of serious crimes between January 1997 and July 2001, such as the murder of one Salomov on 25 March 1998, an armed robbery on 23 May 1998, and the murder of a six-year old boy on 12 April 1998. В своем докладе Генеральный прокурор напоминает, что, будучи членом банды г-на Сангинова, г-н Идиев в период между январем 1997 года и июлем 2001 года совершил ряд тяжких преступлений, а именно убийство некого Саломова 25 марта 1998 года, вооруженный грабеж 23 мая 1998 года и убийство шестилетнего мальчика 12 апреля 1998 года.
Thirty-six years after the left took power for the first time with Salvador Allende's peaceful revolution - one supported by votes rather than armed struggle - Chileans have opted again for real change by i naugurating a socialist and a woman as their president. Через тридцать шесть лет после того, как левые впервые пришли к власти в результате мирной революции Сальвадора Альенде, победа в которой была одержана на выборах, а не путем вооруженной борьбы, чилийцы еще раз сделали выбор в пользу коренных изменений, избрав своим новым президентом женщину-социалиста.
Enough countries signed and ratified the two optional protocols to the Convention on the Rights of the Child10 — one on the involvement of children in armed conflict, the other on the sale of children, child prostitution and child pornography11 — to allow their entry into force early in 2002. Два факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка10, первый из которых касается участия детей в вооруженных конфликтах, а второй — торговли детьми, детской проституции и детской порнографии11, подписаны и ратифицированы достаточным числом стран для их вступления в силу в начале 2002 года.
How the ammunition got into the hands of LURD is unclear because the Ministry of Defence in Guinea claims that these mortar rounds were destroyed during a fire in one of the arms depots of the Guinean armed forces in 2001. Как эти боеприпасы попали в руки мятежников из ЛУРД, неясно, так как министерство обороны Гвинеи утверждает, что эти мины были уничтожены во время пожара, возникшего на одном из военных складов вооруженных сил Гвинеи в 2001 году.
Hekmatyar is the living refutation of any ironclad "gratitude doctrine," given his evolution from U.S.-backed "freedom fighter" to leader of one of the major groups currently engaged in armed resistance against NATO forces and the government of Afghan President Hamid Karzai. Хекматияр стал живым опровержением «доктрины благодарности», о чем говорит его эволюция от поддерживаемого американцами «борца за свободу» до лидера одной из сильнейших группировок, ведущих в настоящее время вооруженное сопротивление силам НАТО и правительству президента Афганистана Хамида Карзая (Hamid Karzai).
An attack on Beijing by just one Soviet SS-8 intercontinental ballistic missile, armed with a 2.3-megaton thermonuclear warhead, would have obliterated the city and killed more than half of the city’s 7.6 million residents. Всего один удар советской межконтинентальной баллистической ракеты СС-8 с термоядерной боеголовкой мощностью в 2,3 мегатонны мог бы стереть Пекин с лица земли и уничтожить более половины 7,6 миллиона его жителей.
One senior Western defense official said that if an armed Russian fighter jet were to lock its targeting radar onto a NATO plane, that could be grounds to shoot it down. Если российский истребитель с ракетами на борту наведет свой радар на натовский самолет, то это может послужить основанием для того, чтобы его сбить, отметил один высокопоставленный западный сотрудник оборонного ведомства.
Because of the trauma of Hitler's intention to murder all of the Jews, genocide has become the one compelling reason for military action, including armed invasion of other countries. Из-за травмы, полученной из-за намерений Гитлера уничтожить всех евреев, геноцид стал интригующей причиной для военных действий, включая вооруженный захват других стран.
Then, in spring 2014, Russia’s military-political leadership used one of the so-called surprise selective checks of its armed forces’ combat readiness to deploy the troops needed to facilitate the taking of Crimea. Весной 2014 года военно-политическое руководство России воспользовалось одной из внезапных выборочных проверок боеготовности своих вооруженных сил, чтобы развернуть войска, необходимые для ускорения захвата Крыма.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.