Sentence examples of "ousting" in English

<>
Even so, ousting Saddam will not be easy. Даже в этом случае свергнуть Саддама будет непросто.
Alternatively, if a political or diplomatic solution can’t be found, Russia’s elite might opt to offer its own version of a “reset button,” ousting Putin and blaming him for the Ukrainian debacle and offering to “normalize” relations with Ukraine, Europe and the United States. Если не будет найдено политическое или дипломатическое решение, российская элита, возможно, предложит свою собственную версию «кнопки перезагрузки», отстранив Путина от власти, обвинив его в фиаско на Украине и предложив «нормализовать» отношения с Украиной, Европой и США.
The sources of this belief are at least three: applying to Syria that which is clearly true in Iraq; fear that foreign ground forces would, after ousting ISIL, be saddled with a long-term, Iraqi style stabilization mission; and fear that a ground force coalition of the willing, even one top-heavy with non-American units, would still require American boots on the ground. У администрации есть три причины придерживаться этой точки зрения: схожесть ситуаций в Сирии и в Ираке; страх, что после изгнания ИГИЛ наземным войскам иностранных государств придется надолго остаться в Сирии, выполняя миссию по стабилизации ситуации в стране, как этой было в Ираке; опасение, что коалиция наземных войск, даже во главе с неамериканскими отрядами, все равно потребует присутствия американских военных в Сирии.
Youthful nationalists believe that they will gain outright leadership among Palestinians when they convince moderate young Islamists to abandon Hamas and Islamic Jihad to join with them in ousting the old guard. Юные националисты верят, что они станут непосредственными лидерами палестинцев, когда они убедят умеренных исламистов оставить Хамас и Исламский джихад и объединиться с ними, чтобы свергнуть старых стражей.
Ukrainians have twice overthrown corrupt and despotic regimes since their country gained independence in 1991 – first in the Orange Revolution of 2004, then last February, with the ousting of former President Viktor Yanukovych. Украинцы дважды свергали коррумпированные и деспотические режимы с тех пор, как их страна обрела независимость в 1991 году: первый раз во время оранжевой революции 2004 года, затем в феврале этого года, вынудив бежать бывшего президента Виктора Януковича.
He talked of other means of pressuring the regime, such as freezing financial assets, but gave no reason to expect or hope that either they or the Libyan rebels on the ground would succeed in ousting the dictator anytime soon. Он говорил о других способах давления на режим, таких как замораживание финансовых активов, но не объяснил, почему нам следует ожидать или надеяться, что эти методы или действия повстанцев помогут в ближайшее время свергнуть диктатора.
Setting aside Secretary Clinton’s personal role in Russia’s 2011 postelection protests, and her rhetoric at the time, Putin has long suspected that U.S. efforts to promote democracy in his country are in fact aimed at ousting him and his regime. Особо отмечая персональную роль Клинтон в российских протестах, начавшихся в 2011 году после выборов, а также ее высказывания того времени, Путин давно уже подозревает, что американские действия по продвижению демократии в его стране в действительности имеют целью свергнуть его и его режим.
Oust Khadafy after he made a nuclear deal with the West! Свергните Каддафи, после того как он заключил ядерную сделку с Западом!
But the oligarchs mobilized behind Anatoly Chubais, who ousted Korzhakov and his circle by June. Но олигархи сплотились вокруг Анатолия Чубайса, который к июню отстранил от власти Коржакова и его приближённых.
To combat corruption effectively, people need to oust corrupt leaders, which is why democracy is vital. Чтобы бороться с коррупцией эффективно, люди должны выгнать коррумпированных лидеров, и именно поэтому жизненно необходима демократия.
After Russian propaganda sought to dismiss the Maidan revolution that ousted former President Viktor Yanukovych as an exclusively far-right protest, Ukrainians began using Bandera as a symbol to troll the Kremlin, and his popularity in the country has continued to rise to new heights. Когда российские пропагандисты попытались наклеить на свергшую президента Виктора Януковича революцию Майдана ярлык исключительно ультраправых протестов, украинцы воспользовались именем Бандеры как символом для издевательств над Кремлем, а его популярность в стране поднялась на новые высоты.
The atmosphere around this election is less tense than in previous years, when governments have been ousted by street revolutions and transfers of power have yielded ethnic violence. Атмосфера вокруг этих выборов менее напряженная, чем в предыдущие годы, когда правительства свергались при помощи уличных революций, а передача власти сопровождалась этническим насилием.
When he ousted his first finance minister, Oskar Lafontaine, Germans became optimistic about reform and an economic upswing. После того как он снял с должности своего первого министра финансов Оскара Лафонтена, у немцев появился оптимизм относительно реформ и экономического подъема.
Aristide's government was ousted under highly contested circumstances in 2004. Правительство Аристида было свергнуто при очень спорных обстоятельствах в 2004 году.
Finally, Perón was ousted in 1955, three years after the death of Evita, his greatest propagandist. В итоге, спустя три года после смерти своей жены, бывшей главным агитатором Перона, в 1955 году президент был отстранен от власти.
It will be worse than ironic if the United States merely ousted one Iraqi autocrat to see him replaced by another. Если Соединенные Штаты просто выгонят одного диктатора и сменят его на другого, это будет даже хуже, чем насмешка.
Saakashvili ousted Eduard Shevardnadze, the former Soviet foreign minister, in the 2003 “Rose Revolution.” Саакашвили в ходе «розовой революции» 2003 года сверг бывшего советского министра иностранных дел Эдуарда Шеварднадзе.
Alasania was defense minister until November, when he was ousted for being too pro-West, he says. По его словам, Аласания занимал пост министра обороны вплоть до ноября, когда он был отстранен за то, что придерживался слишком прозападных позиций.
Instead Gazprom, determined to destroy any prospective rival, ousted BP and has now run the project and BP’s Russian holding company, Rusia Petroleum into bankruptcy. Этого не случилось: Газпром, намеренный уничтожать всех перспективных конкурентов, выгнал BP и довел до банкротства российский холдинг BP РУСИА Петролеум.
In 2014, Yanukovych was ousted from office during street protests and fled to Moscow. В 2014 году Януковича в ходе уличных протестов свергли, и он бежал в Москву.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.