Sentence examples of "изгнания" in Russian

<>
Все эти годы изгнания, и вот, пожалуйста, снова допрос заключенного. All these years of exile and here you are interrogating a prisoner again.
После изгнания из России черкесы расселились по многим странам. Circassians were widely dispersed in the Russian expulsions.
Я перевела древние ритуалы изгнания. I'm also translating some very old banishments.
Но по условиям игры это спорный пункт, потому что мы знаем, как каждая из сторон действовала в течение года после изгнания Януковича. In terms of the game, however, that's a moot point because we know how each side moved for the year following Yanukovych's ouster.
Москва полагает, что крымская проблема и остальные серьезные моменты двусторонней напряженности исчезнут, если Америка просто изберет лидера, который будет отстаивать реальные интересы страны, скажем, поддерживая Асада в борьбе против «Исламского государства» (террористическая организация, запрещена в России, — прим. перев.) или сокращая НАТО за счет изгнания из нее тех, кто хочет жить за чужой счет. Moscow believes that Crimea and other major points of bipolar tension will evaporate if America simply elects a leader who will pursue the nation’s best interest, from supporting Assad against the Islamic State to shrinking NATO by ejecting free riders.
У администрации есть три причины придерживаться этой точки зрения: схожесть ситуаций в Сирии и в Ираке; страх, что после изгнания ИГИЛ наземным войскам иностранных государств придется надолго остаться в Сирии, выполняя миссию по стабилизации ситуации в стране, как этой было в Ираке; опасение, что коалиция наземных войск, даже во главе с неамериканскими отрядами, все равно потребует присутствия американских военных в Сирии. The sources of this belief are at least three: applying to Syria that which is clearly true in Iraq; fear that foreign ground forces would, after ousting ISIL, be saddled with a long-term, Iraqi style stabilization mission; and fear that a ground force coalition of the willing, even one top-heavy with non-American units, would still require American boots on the ground.
Именно это, является мотивом для изгнания ее демонов, и потребует больше военной мощи. That is why exorcising its demons will require more than military might.
Даже в таких крайних случаях удар от изгнания, как правило, смягчается небольшим состоянием. Even in such extreme cases, the blow of exile typically comes cushioned by a small fortune.
Однако губернатор той российской провинции, где состоятся игры, недавно признал факт насильственного изгнания черкесов. But the governor of the Russian province that will host the games has recently acknowledged the expulsions.
Она жаждет мести из-за своего изгнания. Her banishment has made her hungry for revenge.
После изгнания Януковича Путин ответил колоритной ксенофобской риторикой и практическими действиями вкупе с дальнейшими мерами по борьбе с оппозицией и предотвращению любых возможностей массового протеста. After Yanukovych’s ouster, Putin responded with flamboyantly xenophobic anti-Western rhetoric and policies, coupled with further steps to curtail opposition and prevent any opportunity for mass protest.
Их ранее распространенные антиамериканские взгляды значительно ослабли после целой эпохи изгнания, реализма и отставок. Their old school anti-Americanism has been tempered by years of exile, realism, and resignation.
После изгнания хорватской армией в 1995 году четверти миллиона сербов из Крайины его поддерживало менее трети электората. Since the expulsion of a quarter-of-a-million Serbs from Krajina by the Croatian Army in the summer of 1995, less than one-third of the electorate has backed him.
Мой царь, мы просим тебя вернуть Тора из изгнания. My King, we would ask that you end Thor's banishment.
Если им позволить самим сделать свой культурный выбор (сейчас, когда большевизм мертв), то они будут прислушиваться к России, что наглядно продемонстрировали многие украинцы в Крыму после изгнания Виктора Януковича с поста президента страны. If they are allowed to pursue their cultural sensibilities (now that Bolshevism is dead), they will take their cue from Russia, as many Ukrainians in Crimea have demonstrated since the ouster of Viktor Yanukovych from the Ukrainian presidency.
Несмотря на свой освободительный характер, переход из изгнания духовного в изгнание реальное был тяжелым опытом. As liberating as it was, going from internal exile into exile itself was a no easy experience.
После изгнания хорватской армией в 1995 году четверти миллиона сербов из Краины его поддерживало менее трети электората. Since the expulsion of a quarter-of-a-million Serbs from Krajina by the Croatian Army in the summer of 1995, less than one-third of the electorate has backed him.
Здесь мы его уже видим после изгнания англичанами на остров Святой Елены. Here we see him after his banishment to St. Helena by the English.
Они жили в современном мире во время изгнания в Иране или Пакистане, они оценили его преимущества. They have rubbed shoulders with the modern world during their exile in Iran or Pakistan, and appreciated the benefits.
Специальному докладчику также сообщали, что вышеупомянутые случаи изгнания сопровождались экспроприацией имущества и утратой других прав, сопряженных с гражданством. The Special Rapporteur was also told that the aforesaid expulsions were allegedly accompanied by the expropriation of property and loss of other citizenship rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.