OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Also indisputable is the fact that the Kremlin clearly, overtly wants Trump to win. Также бесспорно то, что Кремль открыто желает видеть Трампа победителем выборов.
What can we expect Iran to do in response to being overtly threatened by Saudi Arabia and Kuwait? Чего нам следует ожидать от Ирана в качестве ответной меры на открытые угрозы со стороны Саудовской Аравии и Кувейта?
Individuals, NGOs, and journalists have been either overtly threatened or placed under surveillance. Отдельным лицам, неправительственным организациям и журналистам либо откровенно угрожали, либо вели за ними наблюдение.
The Russian state is organically linked to Russian companies, both overtly - through stock ownership and officials' simultaneous service on corporate boards - and covertly, through family ties and secret deals. Российское государство органично связано с российскими компаниями, как публично – через владение акциями и присутствие государственных чиновников в советах директоров – так и скрытно, через семейные связи и тайные сделки.
Foreign governments, overtly or covertly, should not be allowed to play with our democracy. Иностранным государствам нельзя позволять играть с нашей демократией, как открыто, так и тайно.
But it cannot overtly disobey, either, because it's dependent on U.S. support both financially and in terms of holding back Putin. Но проявить открытое неповиновение оно тоже не может, так как зависит от финансовой поддержки США и от ее помощи в сдерживании Путина.
The current Ukrainian government is overtly pro-Western, anti-Russian, and by implication anti-Soviet. Нынешнее украинское правительство является откровенно прозападным, антироссийским и косвенно антисоветским.
This is why he is overtly throwing in for Trump, who has also lavishly complimented him. Вот почему он открыто поддерживает Трампа, который еще и делает ему теплые комплименты.
The third factor is the willingness of outside groups - both states and non-state groups - to prolong Iraq's misery by supporting the insurgency, whether overtly or by inaction. Третьим фактором является готовность внешних групп, как государственных, так и негосударственных, продлевать страдания Ирака либо открытой поддержкой повстанческого движения, либо своим бездействием.
Eurozone member states have increasingly gone their own way, even overtly defending nationalist economic policies that harm the eurozone as a whole. Государства-члены еврозоны все больше шли своим путем, даже откровенно защищая националистическую экономическую политику, которая вредит еврозоне в целом.
While the Iranian regime continues to be belligerently anti-American, the Iranian people are overtly pro-American. В то время, как иранский режим продолжает быть воинствено антиамериканским, иранцы открыто поддерживают американцев.
A clear suggestion of a future source of trouble for the government came when educated youths in Beijing overtly held rallies to protest the way police mishandled the investigation of the rape and murder of a local student. Ясное подтверждение будущего источника проблем правительства было продемонстрировано, когда образованные молодые люди провели открытые митинги в Пекине с целью выразить протест против некомпетентных действий полиции в деле расследования изнасилования и убийства пекинской студентки.
The mass media have become outlets for corporate “messaging,” much of it overtly anti-scientific, and Americans suffer from an increasing range of consumer addictions. Средства массовой информации стали способом для корпоративных «посланий», большая часть которых откровенно антинаучна, и американцы страдают от все расширяющегося спектра потребительских пристрастий.
Indeed, this particular exercise was neither of a vast scope, nor did it adopt an overtly menacing posture. Эти учения, в действительности, не были масштабными, и они не были открыто угрожающими по своему характеру.
The framework of inequality and structural discrimination that underlies the processes of socialization and construction of gender stereotypes in many education systems also affects children and adolescents, who are usually conditioned or induced to adopt intolerant or overtly violent behaviour patterns. Условия неравенства и структурной дискриминации, лежащие в основе процессов социализации и формирования гендерных стереотипов в рамках многих образовательных систем13, не могут не оказывать негативного влияния на мальчиков и юношей, которые обычно видят перед глазами примеры нетерпимого отношения или открытого насилия либо побуждаются к такого рода поведению.
This doesn’t mean that the relationship is fated to be overtly hostile, US-Russia relations now are much better than they were when Obama was elected, but it does mean that there are significant constraints on the sort of cooperation that we can expect. Это не означает, что две страны обречены относиться друг к другу откровенно враждебно – сейчас американо-российские отношения намного лучше, чем в момент избрания Обамы. Однако это означает, что мы вправе ожидать лишь крайне ограниченного сотрудничества.
Russia says it does not overtly support Assad, Russia’s longtime ally, and by strongly backing Annan’s plan. Россия открыто заявила о том, что поддерживает план Аннана, а не своего бывшего союзника Асада.
He noted that the increase in overtly racist violence is demonstrated not only by the actions of some supporters, particularly neo-Nazi groups, but also by the comments and behaviour of coaches of well-known teams who trivialize or legitimize racist or xenophobic incidents. Он отметил, что все новые случаи насилия и проявления открытого расизма поощряются не только действиями отдельных болельщиков, в частности группами неонацистов, но и заявлениями и поведением руководителей престижных спортивных клубов, которые спокойно относятся к инцидентам расистского или ксенофобного характера или оправдывают их.
By judgement of 17 October 2000, Zutphen district court imposed a five-month prison sentence, two months of which were suspended for two years, on two people who had physically assaulted a female asylum-seeker, while at the same time uttering a string of overtly racist insults. Решением от 17 октября 2000 года окружной суд Зютфена приговорил к пятимесячному тюремному заключению, из которых два месяца- условно с испытательным сроком в два года, двух лиц, которые приставали к женщине из числа просителей убежища, одновременно осыпая ее градом откровенно расистских оскорблений.
But most other presidents have been hesitant to use that power overtly to quash investigations as sensitive as the Russia probe. Но другие президенты в большинстве своем старались не пользоваться такими полномочиями, чтобы открыто чинить препятствия важным следственным действиям, к которым относится расследование по России.

Advert

My translations