Sentence examples of "paid off" in English

<>
Until Gorbachev, their efforts paid off handsomely. До прихода Горбачева их усилия окупались сторицей.
He should have paid off Berezovsky and been done with him. Ему следовало бы заплатить Березовскому и покончить с этим делом.
I drew out my own money, paid off my boys and I'm closed. У сняла деньги, расплатилась с моим людьми и я закрываюсь.
This medium-term orientation paid off. Этот подход оправдал себя.
Instead, you killed undine, paid off her mother And sent your son to jail for life. Вместо этого вы убили Ундину, откупились от её матери и отправили своего сына на пожизненное заключение в тюрьму.
This consistency has paid off. Эта приверженность себя оправдала.
Three years I've worked and paid off every soft cock in my road, and you jeopardise it. Три года я вкалывала и откупалась от каждой шавки на моём пути, а ты ставишь все под угрозу.
The experience of a number of countries, including developing and transition economies, some of them working under conditions of a severe shortage of resources, complex political environments and acute socio-economic problems, demonstrated that bold actions in bringing their countries into the digital age paid off and brought tangible positive results in economic, social and political terms. Опыт целого ряда стран1, в том числе развивающихся стран и стран с переходной экономикой, некоторые из которых испытывают острый дефицит ресурсов и находятся в условиях сложной политической обстановки и острых социально-экономических проблем, показал, что решительные действия, направленные на то, чтобы вывести их страны в век информатики, оправдывают себя и приносят ощутимые позитивные результаты в экономической, социальной и политической жизни.
“The investment in Manafort paid off,” he said. «Средства, вложенные в Манафорта, окупились — говорит Шуфрич.
Perhaps a member of the waitstaff who might have been paid off? Может, официанты, которым заплатили?
I had a pilates instructor Three times a week, And I had nearly paid off the 2007 bmw. Я ходила на занятия по пилатесу три раза в неделю, и я почти расплатилась за BMW 2007 года.
Your friendship with Chancellor Palpatine seems to have paid off. Твоя дружба с Канцлером Палпатином оправдала себя.
He heard a rumor that an executive at Millman Oil kept a black book of names - all the people he'd paid off. Он где-то услышал, что у управляющего "Милман Ойл" есть что-то вроде "черного списка" - имена людей, от которых они откупились.
The economy soared, so the GDP-indexed bonds paid off handsomely. Экономика выросла, поэтому облигации, индексированные по ВВП полностью себя оправдали.
The accompanying article reported that tens of millions of dollars in American taxpayers’ money, allocated to pay Afghani trucking contractors to deliver supplies to American troops, ends up directly in the hands of the Taliban, who are paid off by the contractors not to attack their trucks. В статье под этим заголовком сообщалось, как десятки миллионов долларов из средств налогоплательщиков США, что выделяются на оплату перевозок грузов для американских войск, осуществляемых афганскими транспортными подрядчиками, оказываются прямо в руках талибов, от которых эти подрядчики откупаются, чтобы они не нападали на их грузовики.
Goodwill and hard bargaining, the world will be told, paid off. Ведь под конец, нам скажут, что добрая воля и торг окупились.
I paid off the house, the car, the light bill and the gas. Я заплатил за дом, машину оплатил счета за свет и газ.
Weak banks must be allowed to fail or merge (with ordinary depositors being paid off by government insurance funds), so that strong banks can emerge with renewed vigor. Слабым банкам нужно позволить обанкротиться или сливаться (при этом с простыми вкладчиками расплатятся фонды государственного страхования), чтобы сильные банки могли появляться с удвоенной энергией.
It is already clear that the high risk bet of 2008 has not paid off, any more than it did in 1929. Уже сейчас понятно, что высоко-рискованные ставки в 2008 году оправдают себя не больше, чем в 1929 году.
The election result showed that the government's strategy paid off handsomely. Итог выборов показал, что стратегия правительства полностью себя оправдала.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.