Sentence examples of "portrays" in English

<>
Indeed, modern anti-Zionist rhetoric portrays Israel's goal as domination of the whole Middle East. Действительно, современная антисионистская риторика изображает целью Израиля власть над всем Ближним Востоком.
Allison portrays China and the US in these roles, and calls his book Destined for War. В своей книге, которую Эллисон назвал Destined for War, в этих ролях он изображает Китай и США.
RT pumps out scare stories about migrants, and also portrays the West as racist and xenophobic. RT без конца публикует страшные истории о мигрантах и изображает Запад расистским и ксенофобским.
Much of this erosion in U.S. favorability perceptions can be attributed to how the state-run Russian media portrays Washington. В значительной степени это ухудшение отношения к США можно объяснить тем, как российские государственные СМИ изображают Вашингтон.
Actor Toby Maguire portrays Fischer with remarkable authenticity – indeed, pitch-perfect for those of us who met Fischer in his prime. Актер Тоби Магуайр изображает Фишера с замечательной подлинностью – действительно, абсолютно точный образ для тех из нас, кто знал Фишера в его лучшие времена.
Anyone who portrays the US as a huge loser from the global economic status quo needs to gain some perspective on the matter. Любой, кто изображает США государством, которое очень сильно проигрывает в нынешнем статус-кво глобальной экономики, должен рассматривать этот вопрос с более широкой точки зрения.
Rand portrays innovative industrialists as akin to Atlas in Greek mythology, carrying on his back a dystopian world of growing and overbearing collectivist government. Рэнд изображает инновационных предпринимателей сродни Атланту в греческой мифологии, несущему на спине мрачный мир растущего и властолюбивого коллективистского правительства.
Then a good man comes along who portrays all my suffering in his films, and I can go see them over and over again. Затем появляется хороший человек, который изображает все мои страдания в своих фильмах, и я могу их пересматривать снова и снова.
We must "confront the new Nazi plague which is nesting in Israel," wrote a Syrian paper as Palestinian TV portrays Israeli soldiers as rapists and cold-blooded murderers. Мы должны "оказать сопротивление новой нацистской чуме, рАсадником которой является Израиль", - пишет сирийская газета, тогда как палестинское телевидение изображает израильских солдат насильниками и хладнокровными убийцами.
It’s a fascinating that the Russian movie also casts an American as the legitimator of truth for the world, even as it portrays the Americans as plotting the war against Russia. Удивительно, что в русском фильме правду в мир несет тоже американец, даже при том, что американцы в целом изображены как нация, планирующая войну против России.
Instead of arguing for controversial Conservative policies – including corporate tax cuts, deregulation, unpopular infrastructure projects, and social security reforms – on their merits, May now portrays such policies as necessary conditions for a “successful Brexit.” Вместо объяснения пользы спорных решений консерваторов, таких как снижение корпоративных налогов, дерегулирование, непопулярные инфраструктурные проекты, реформа системы социальной защиты, Мэй изображает эти меры, как необходимое условие «успешного Брексита».
This is why Surkov portrays Putin, who recently divorced his wife of 30 years and is rumored to have fathered several children with a former Olympic gymnast, as an avatar of conservative values, with the Orthodox Patriarch constantly at his side. Вот почему Сурков изображает Путина, недавно разведшегося с женой, с которой он прожил 30 лет, и, как говорят, ставшего отцом нескольких детей бывшей олимпийской чемпионки по гимнастике, как воплощение консервативных ценностей, постоянно появляющегося бок о бок с Патриархом Православной церкви.
Largely a result of Russia’s 2014 annexation of Crimea and intervention in the Donbass, this lens portrays Russia as the foremost threat to liberal democracy: a scary, aggressive, expansionist, revanchist reincarnation of the Soviet Union, equating Putin with the worst excesses of authoritarianism. Во многом благодаря российской аннексии Крыма и интервенции в Донбассе 2014 года, эта точка зрения изображает Россию в качестве главной угрозы либеральной демократии: страшная, агрессивная, экспансионистская и реваншистская реинкарнации Советского Союза во главе с Путиным, олицетворяющим наихудшие проявления авторитаризма.
Donald Trump, the Republican US presidential nominee, portrays Syrian refugees fleeing for their lives as a security threat, despite the thorough screening procedures implemented by the current administration, which has committed to taking 10,000 Syrian refugees by the end of the fiscal year. Дональд Трамп, республиканский кандидат в президенты США, изображает сирийских беженцев, которые пытаются спасти свои жизни, как угрозу безопасности. И это несмотря на все тщательные процедуры контроля, которые ввела нынешняя администрация США, обязавшаяся принять до конца текущего финансового года 10 000 беженцев.
It is ironic that the United States, which portrays itself as a friend of democracy and impoverished countries, gives the smallest share of its GNP in aid among the rich countries, and also refuses to participate in global efforts to reduce greenhouse gas emissions. Иронично, что Соединенные Штаты, изображающие себя другом демократии и обедневших стран, среди богатых стран выделяют наименьшую долю своего ВНП на оказание помощи, и в то же время отказываются принимать участие в глобальных попытках уменьшить выделение парниковых газов.
So far, the two candidates seem to be focusing less on policy alternatives and more on their opponent’s character flaws: the Clinton campaign describes Trump as lacking the appropriate temperament, knowledge, and experience to be president, and the Trump campaign portrays Clinton as a corrupt political opportunist. До сих пор два кандидата обращают меньше внимания на альтернативные политические программы и больше на недостатки своего противника: штаб Клинтон представляет Трампа человеком, который не обладает необходимым темпераментом, знаниями и опытом, чтобы быть президентом, а штаб Трампа изображает Клинтон как коррупционера и политического оппортуниста.
a sympathetically portrayed single mother. изображённая с сочувствием мать-одиночка.
Portraying or encouraging irresponsible gambling behaviour Изображение или поощрение безответственных азартных игр
Positively portray the strength of an alcoholic beverage Позитивно изображать крепость алкогольного напитка.
Portray or be targeted at pregnant or nursing women Изображать или предназначаться для беременных или кормящих женщин.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.