Sentence examples of "prisoners" in English with translation "пленный"

<>
I shot 15 prisoners dead. Я расстрелял 15 пленных.
They will torture and kill prisoners. Они будут пытать и убивать пленных.
The prisoners are in the hold. Пленные в трюме.
Perhaps you have some Neapolitans among the prisoners? Возможно, среди пленных есть неаполитанцы?
He demanded that all prisoners being held in Russia be released. Он потребовал освобождения всех находящихся в России пленных.
You British prisoners have been chosen to build a bridge across the River Kwai. Вы, британские пленные, были выбраны для того чтобы построить мост через реку Квай.
Prisoners are still born into prisoner-of-war camps long after the guards are gone. Пленные еще рождаются в лагерях военнопленных несмотря на то, что охранники уже ушли.
On the field were more than 400 dead, couple of dozens of prisoners, the heavy guns. На поле остались более 400 погибшими, пара десятков пленных, тяжёлые орудия.
"I promise we will treat prisoners adequately here, and they promise the same thing there," Ruban said. «Я обещаю, что мы будем должным образом обходиться с пленными здесь, а они обещают то же самое для пленных там, — объясняет Рубан.
The question seems absurd in the light of photographs of American soldiers torturing and humiliating Iraqi prisoners. Если взглянуть на фотографии, на которых американские солдаты пытают и унижают иракских пленных, этот вопрос покажется абсурдным.
Having said that, whatever America does at Guantanamo does not justify Iraqi mistreatment of American or British prisoners. Несмотря на то, что я сказал, чтобы ни делала Америка в Гуантанамо, это не оправдывает плохое обращение жителей Ирака с американскими или британскими пленными.
In battle, I came to pity enemy prisoners because I had a cause to fight for and they did not. В бою я стал жалеть пленных врагов потому, что у меня была цель для борьбы, а у них не было.
Next we were taken to a camp in Unterlüß [a satellite of Belsen], Germany, where the guards used to beat prisoners. Нас отвезли в немецкий лагерь в Унтерлюс (недалеко от деревни Бельзен), где охранники часто избивали пленных.
In the morning, you will report that you made it across the river into German lines but were unable to secure any live prisoners. А утром Вы доложите мне, что была вылазка на тот берег на территорию немцев но что живыми пленных взять не удалось.
Earlier this month, he announced that Zakharchenko had agreed to end conditions for returning the bodies of those killed in action and agreed not torture prisoners. Ранее в этом месяце он сообщил, что Захарченко согласился без дополнительных условий возвращать тела убитых в бою и запретил пытать пленных.
Effective controls on Ukraine’s border with Russia and an exchange of prisoners are important prerequisites for a cease-fire, the German government said in an e-mailed statement. Эффективный контроль на украинской границе с Россией и обмен пленными - это важные предварительные условия для прекращения огня, заявило правительство Германии в распространенном по электронной почте сообщении.
Besides the 10 men freed and brought to Dnipropetrovsk in early September, he has negotiated the release of groups of 15, 16, and 20 prisoners in Donetsk in recent weeks. Помимо десяти пленных, которых Рубан освободил и привез в Днепропетровск в начале сентября, за последние недели он договорился в Донецке об освобождении групп из 15, 16, и 20 пленных.
Each new revelation of physical abuse, maltreatment, and sexual humiliation of Iraqi prisoners by American and British soldiers shocks international public opinion, leaving officials to scramble desperately to contain the damage. Каждое новое разоблачение фактов физического насилия над иракскими пленными, плохого обращения с ними и их сексуального унижения со стороны американских и британских солдат шокирует международное общественное мнение, после чего официальным лицам приходится лезть из кожи вон, пытаясь нейтрализовать наносимый этими разоблачениями ущерб.
Poroshenko said in a statement that his government would not recognize the ruling by the “kangaroo court” in Russia and offered to swap two Russian prisoners to bring the pilot back home. Порошенко заявил, что его правительство никогда не признает решения проведенного в России «судилища», и предложил обменять украинскую летчицу на двух пленных россиян и вернуть ее на родину.
His work to improve treatment of prisoners and "change the face of this war to a more humane one" will improve dialogue between the fighting sides and help the peace process, he said. Его попытки улучшить обращение с пленными и «сделать лицо войны гуманнее» способствуют диалогу между сторонами и мирному процессу, считает он.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.