Sentence examples of "pushed" in English with translation "стремиться"

<>
Russia will start to feel vulnerable, and will be pushed toward either geopolitical brinkmanship or submission to China’s will. Россия начнет чувствовать себя уязвимой и будет стремиться либо к геополитической конфронтации, либо к подчинению воли Китая.
Trump campaign officials pushed to soften a proposed amendment to remove the language “lethal defensive weapons” and replace it with “appropriate assistance.” Члены избирательной команды Трампа стремились смягчить предложенную поправку и заменили выражение «летальное оборонительное оружие» на «соответствующую помощь».
The Bank also pushed for privatization of national health systems, water utilities, and road and power networks, and grossly underfinanced these critical sectors. Банк также стремился к приватизации национальных систем здравоохранения, коммунальных предприятий водоснабжения, а так же дорожной и электрической сетей, и в значительной степени недофинансировал эти важные сферы.
Pushed to the wall in this way, many Palestinians are beginning to see no other option for fulfilling their national aspirations than radical tactics. Тем самым доведенные до крайности, многие палестинцы уже не видят никакой другой альтернативы для осуществления своих национальных стремлений, кроме радикальной тактики.
Kurz has also pushed for the speedier recognition of professional qualifications obtained outside the European Union, seeking to remove another hurdle immigrants face in the labor market. Курц также добился ускорения признания профессиональной квалификации, полученной за пределами Европейского Союза, стремясь убрать еще один барьер для иммигрантов.
Previously, E.U. members sometimes looked to profit from undermining U.S. sanctions and have pushed back against U.S. efforts to compel their participation in sanctioning efforts. Ранее члены ЕС стремились, бывало, к получению выгоды от подрыва санкций США и протестовали против попыток Вашингтона склонить их к участию в процессе утверждения санкций.
In fact, the Congress Party-led government, anxious to appear responsive to public demand for help during an election-year economic slowdown, has pushed forward three stimulus packages since December. Фактически, правительство, сформированное партией "Индийский Национальный Конгресс", стремясь показаться отзывчивым к общественным требованиям за помощь в течение экономического спада в год выборов, с декабря предложило три пакета мер стимулирования.
Modi has tried to boost India’s domestic defense manufacturing sector with his “Make in India” policy, and has pushed to strike deals with foreign defense firms that include local manufacturing and technology transfer. Моди стремится развивать индийский сектор оборонного производства, проводя свою политику «Сделайте в Индии», и заключать сделки с иностранными оборонными компаниями, которые предполагают участие местных компаний и передачу технологий.
As a Pacific power, the United States has pushed to develop a high-standard Trans-Pacific Partnership, a trade deal that puts American workers first and makes sure we write the rules of the road for trade in the 21st century. Как тихоокеанская держава, США стремятся создать основанное на высоких стандартах Транс-Тихоокеанское партнерство — торгово-экономическую организацию, которая поставит американских рабочих на первое место и обеспечит нам возможность устанавливать правила мировой торговли в XXI веке.
America’s traditional Middle East allies, having run out of patience with President Barack Obama's policy in Syria, are now reaching out to a resurgent Russia – even though it is bolstering the very dictator so many of them have pushed to leave power. Традиционные ближневосточные союзники Америки, чья чаша терпения переполнилась в связи с политикой президента Барака Обамы в Сирии, в настоящий момент пытаются налаживать отношения с вновь окрепшей Россией, несмотря на то, что Москва поддерживает того самого диктатора, которого многие из них стремились сместить.
For many years, the affected countries sought a comprehensive and unequivocal apology; as Australia’s foreign minister from the late 1980’s, I pushed hard for it in Tokyo, as a form of closure that was morally right and in Japan’s own interests. На протяжении многих лет пострадавшие страны стремились добиться всеобъемлющих и недвусмысленных извинений; будучи министром иностранных дел Австралии, я с 1980-х годов добивался этого от Токио как некой формы катарсиса, который был бы справедлив с точки зрения морали, а так же выгоден Японии.
The US entered a calamitous war in Iraq, missed more than one opportunity to engage Iran's revolutionary regime, pushed for unending expansion of NATO onto the doorstep of Russia, and haughtily ignored Russia's protests against the deployment of missile defenses in Eastern Europe. США втянулись в губительную войну в Ираке, упустили не одну возможность установить контакты с революционным режимом Ирана, толкаемые стремлением к бесконечному расширению НАТО до порога России, а также самонадеянно игнорируя протесты России против размещения элементов ПРО в Европе.
In this regard, he calls for the West to be sober: “There’s only one alternative: The West must urgently find a compromise on Ukraine question, recognizing that Russia’s and its interests cannot be pushed to the sidelines and that desire to deliver a humiliating defeat to Moscow can only intensify the conflict.” В связи с этим он призывает Запад к благоразумию: «Есть лишь одна альтернатива. Запад должен срочно найти компромисс в украинском вопросе, признав, что интересы России и Украины нельзя отодвигать в сторону, и что стремление нанести Москве унизительное поражение может только усилить конфликт».
Nor did they push strongly for structural reforms. Они также не особо стремились к структурным реформам.
U.S., Russia push for new Syria cease-fire deal США и Россия стремятся к новому соглашению по Сирии
Iran's push to secure nuclear weapons of its own. стремлением Ирана получить собственное ядерное оружие.
Russia is pushing to reduce North Korea's international isolation. Россия стремится уменьшить степень международной изоляции Северной Кореи.
The institutional model always pushes leftwards, treating these people as employees. Институциональная модель всегда стремится в область слева, используя этих людей как наемных рабочих.
Both were pushing the limits of their empire there and elsewhere. Россия и Китай стремились расширить пределы своих империй на общей границе и в других местах.
He is pushing for a new division of spheres of influence. Он стремится к переделу сфер влияния.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.