Sentence examples of "ran aground" in English

<>
In February 2006, one of these vessels broke its anchor and ran aground. В феврале 2006 года на одном из этих судов поломался якорь, и оно село на мель.
The EU ran aground two years ago when France and the Netherlands said no to the European constitution. ЕС сел на мель два года назад, когда Франция и Нидерланды сказали "нет" европейской конституции.
Still, certain social and political experiments initiated at the start of the Cold War ran aground on the shoals of social and human capacity. Тем не менее, определенные социальные и политические эксперименты, инициированные в начале холодной войны сели на мель социального и человеческого потенциала.
The Torrey Canyon incident of 1967, in which a Liberian-registered oil tanker ran aground off the south-west coast of England and spilled thousands of tonnes of crude oil into the sea, provided the necessary background and political pressure for States to agree on a liability regime for oil pollution damage. Инцидент, происшедший в 1967 году с судном " Торри кэньон ", когда зарегистрированный в Либерии нефтяной танкер сел на мель у юго-западного побережья Англии, в результате чего в море вытекли тысячи тонн сырой нефти, позволил оказать политическое давление на государства с целью согласования режима ответственности за ущерб от загрязнения нефтью и послужил основой для разработки соответствующего документа.
Submarines have run aground, caught fire and even sunk due to a combination of underinvestment, negligence and corruption. Его субмарины садились на мель, горели и даже тонули из-за нехватки финансов, халатности и коррупции.
On Nov. 4, 2001, Varyag broke away from its tugs in strong winds and seemed poised to run aground on the Greek island of Euboea. В 2001 году из-за сильного ветра «Варяг» сорвался с буксирных тросов и сел на мель возле греческого острова Эвбея.
The strategy ran aground in 2000, when Prime Minister Ehud Barak offered to give up almost all the occupied territories and accept a Palestinian state in exchange for real peace. Стратегия столкнулась с непреодолимыми трудностями в 2000 г., когда премьер-министр Эхуд Барак предложил оставить почти все оккупированные территории и принять палестинское государство в обмен на настоящий мир.
Given the logistics involved in large-scale wars, there are also significant indirect or second-order effects, such as when a civilian oil tanker on route to Vietnam with fuel for America's forces there ran aground on the coral island of Kiltan in the Laccadives. Учитывая логистику современных военных действий, необходимо принимать во внимание важные косвенные или второстепенные последствия, такие как, например, посадка на мель гражданского нефтяного танкера с топливом для Американской армии по дороге во Вьетнам вблизи кораллового острова Килтан в Лаккадивах.
Sobyanin, whose political career included stints as Vladimir Putin’s chief of staff and as a governor in his native Siberia, was tapped in 2010 by then-President Dmitry Medvedev to run Russia’s capital city — or, rather, to keep it from running aground. Собянин, который за свою долгую карьеру побывал на постах главы администрации Владимира Путина и губернатора одной из областей в Сибири, был назначен на должность мэра Москвы президентом Дмитрием Медведевым в 2010 году.
John ran to the station so as to catch the last train. Джон бежал на вокзал, чтобы успеть на последний поезд.
With US help, an economy that had nearly run aground was suddenly righted by a wave of international aid and loan write-offs. С помощью США состояние экономики, находившейся практически на мели, вдруг исправилось за счет волны международной помощи и аннулирования долгов.
We ran out of gas in the middle of the desert. У нас кончился бензин посреди пустыни.
Even worse, given that Obama's effort to enforce a permanent moratorium on new settlement construction in the West Bank has failed, is that direct negotiations between the conflicting parties have run aground. Еще хуже то, учитывая, что усилия Обамы по обеспечению постоянного моратория на строительство новых поселений на Западном берегу потерпели неудачу, что прямые переговоры между конфликтующими сторонами натолкнулись на непреодолимые трудности.
I ran all over town trying to borrow some money. Я оббегал весь город в попытках занять немного денег.
During this cycle carbon enters the system in a variety of ways, including photosynthesis and decomposition of animal manure, and is then stored either above aground (in trees and plants) or below ground (in soils, roots and microorganisms). В течение этого цикла углерод поступает в систему различными путями, включая фотосинтез и распад экскрементов животных, и затем хранится либо на поверхности (в деревьях и растениях) или под землей (в почвах, корнях и микроорганизмах).
I ran all the way here and I'm out of breath. Я бежал всю дорогу сюда, и совсем запыхался.
If talks were to run aground because of Russian intransigence, NATO could still deploy without having to carry the international blame for its allegedly ‘aggressive’ policy. Если переговоры из-за российской неуступчивости сорвутся, НАТО сможет развернуть свои силы и средства, и при этом никто не сможет обвинить ее в проведении якобы «агрессивной» политики.
Tears ran down my face. Слезы текли по моему лицу.
And the effort could run aground in particular on issues where Russia’s goals and interests run most directly counter to the norms of the order, such as the self-determination of powers in its near abroad. И эти попытки могут закончиться ничем, особенно в тех вопросах, где цели и интересы России прямо противоречат таким нормам и правилам, скажем, в вопросе самоопределения стран из ее ближнего зарубежья.
He ran away from her. Он сбежал от неё.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.