Sentence examples of "reasonable" in English with translation "приемлемый"

<>
Make sure you have a reasonable budget and bid. Убедитесь, что у вас приемлемые бюджет и ставка.
Can we not find a reasonable solution to this problem? Почему бы нам не найти приемлемое решение этой проблемы?
Poor children do not have reasonable access to health care. Дети из бедных семей не имеют приемлемого доступа к здравоохранению.
A reasonable uncompressed size is from 1 MB to 25 MB. Приемлемый размер несжатой автономной адресной книги должен находиться в диапазоне от 1 МБ до 25 МБ.
I think what we're asking is reasonable under the circumstances. Думаю, с учетом всех обстоятельств, мы выдвигаем приемлемые условия.
Reasonable border modifications are one thing; legitimizing a Jewish empire is quite another. Приемлемые изменения границ ? это одно, легитимация еврейской империи – совсем другое.
They should run not only on time, but at the right time and at reasonable intervals. Они не только должны ходить по расписанию, но и само расписание должно быть приемлемым, с разумными интервалами между поездами.
The equipment used should be commercially available and that which it is reasonable to provide in an inspection station. Используемое оборудование должно иметься на рынке и должно быть приемлемым для применения на станциях технического осмотра.
And thatв ™s a perfectly reasonable theory in the sense that almost everything else in biology works by shape. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Five years after the Arab Spring uprisings began, Egypt, Jordan, Morocco, and Tunisia have achieved reasonable levels of political stability. Пять лет спустя после начала восстаний Арабской весны Египет, Иордания, Марокко и Тунис добились приемлемого уровня политической стабильности.
The normal size and type of non return valves used to ensure reasonable filling rates are not manufactured with soft seats. Обратные клапаны обычного размера и типа, используемые для обеспечения приемлемой скорости наполнения, не изготавливаются с мягкими седлами.
There is a restaurant called Blue Eyes that offered a five-course birthday meal on the big day, for a quite reasonable price. В городе есть ресторан «Голубые глаза», который в этот значительный день предлагали именинный обед из пяти блюд за вполне приемлемую цену.
Approximately 75 per cent of the urban population had access to reasonable sanitation facilities, either by connection to public sewers or through household systems. Около 75 процентов городского населения имело доступ к приемлемым услугам в области санитарии благодаря наличию городской канализации или соответствующих систем в домах.
Under reasonable assumptions on the input uncertainties of these latter parameters (about 40 %), each of them may introduce a relative error up to 15 %. При вполне приемлемом допущении относительно величины исходной неопределенности этих последних параметров (около 40 %) с каждым из них может быть связана относительная ошибка в размере до 15 %.
This does not bring inflation to within a reasonable range of the target, as the Bank of Russia (CBR) noted in a publication today. Как сегодня сообщил Банк России, инфляция все еще остается выше приемлемых границ.
The rebels’ image as both extreme and divided has been an important factor in improving Assad’s image as the only reasonable option in Syria. Тот факт, что повстанческие силы представляют собой разрозненные группировки, многие из которых склоняются к экстремизму, стал одним из решающих факторов улучшения образа режима Асада как единственного приемлемого варианта в Сирии.
If the RPC Averaged Latency performance counter data is lower than 50 ms, the server can process the requests in a reasonable amount of time. Если счетчик производительности Средняя задержка RPC показывает время меньше 50 мс., значит, сервер обеспечивает приемлемую скорость обработки запросов.
Many borrowers, unable to get funding on reasonable terms domestically, were forced to take hard-currency loans from abroad, creating disastrous burdens when the ruble collapsed. Многие заёмщики, не имея возможности получить финансирование внутри страны на приемлемых для них условиях, были вынуждены брать займы в устойчивых валютах за рубежом, создав, тем самым, непосильную ношу для обрушившегося рубля.
Consequently, a depreciation of the dollar alone seems unlikely to be sufficient to return the global imbalances to a sustainable level in a reasonable period of time. Таким образом, одного лишь снижения курса доллара, как представляется, будет недостаточно для уменьшения глобальных диспропорций до приемлемого уровня в разумный период времени.
Iron-clad guarantees of fuel supply at a reasonable price should be provided to countries that would voluntarily forgo the possession of sensitive nuclear fuel cycle facilities. Странам, которые добровольно откажутся от обладания чувствительными объектами ядерного топливного цикла, должны быть предоставлены твердые гарантии поставок топлива по приемлемым ценам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.