Sentence examples of "reckon" in English

<>
I reckon we could knock ten grand off the asking price. Я считаю, что он стоит своих денег.
It must reckon that Russia’s actions might deliberately run counter to a peaceful settlement. Они должны считаться с тем, что действия России могут сознательно идти вразрез с мирным урегулированием.
They reckon as how he found it in the end, just afore he died. Считается, что он все же нашел ее в конце концов перед смертью.
You know what, I reckon the ANA guys are all right. Знаешь, Скип, я считаю, что парни из АНА вполне нормальные.
Solidarity unionists, even if they often opposed many specific policy proposals, stopped firm managers from stealing assets; and the Church provided a force with which all governments to reckon. Члены движения Солидарности, хотя часто и противостояли некоторым реформам, но они не давали менеджерам красть активы, а церковь всегда была силой, с которой должны были считаться все правительства.
We usually reckon that it is easier for young, unformed minds to handle changes like these. Обычно считается, что молодым, несформированным умам легче приспосабливаться к таким изменениям.
That's the only sporty thing in that car, I reckon. Я считаю, это все спортивное, что есть в этой машине.
Reckon they can take a bit of a day-trip, and find an animal that has been written off as extinct. Думают, что проведут в лесу день и встретят животное, которое считается исчезнувшим.
Doctors are refusing to believe me, reckon I'm making a fuss. Доктора отказываются верить мне, считают, что я зря поднимаю шум.
Seriously, I reckon we should split up and get out of here. Серьезно, я считаю, нам надо разделиться и валить отсюда.
I reckon she was involved in that space battle we picked up. Я считаю, он участвовал в той космической битве, которую мы засекли.
How do you reckon grandma ended up face-down by the sofa? Как ты считаешь бабуля умерла лежа лицом вниз на диване?
Mr. Putin may reckon he will need that muscle to engineer his own reelection in 2018. Возможно, г-н Путин считает, что ему понадобится этот орган безопасности для его переизбрания на пост президента в 2018 году.
You designed this, yes, this simulated bridge, and this, you reckon, mimics the action of the real bridge? Ведь ты же разработал эту модель моста, которая, как ты считаешь, копирует поведение настоящего моста?
No less than half of food products in retail chains should be produced in Russia, reckon State Duma deputies. Не менее половины продовольственных товаров в торговых сетях должны быть российского производства, считают депутаты Госдумы.
But, you lot, when you take over in Hong Kong in another few years, why, uh, I reckon you gotta utilize all the space you got. Но, ваша земля, когда вы придете к власти в Гонконге в следующие несколько лет, ну, а, я считаю, что вам нужно будет использовать все место, которое у вас есть.
I reckon you don't but the way I figured, a guy with a hot car might think himself lucky to meet up with Honest Hal Halloran. Я думаю, Вы не но я так понял, что Вы парень с горячим автомобилем можете считать, что Вам повезло встретиться с Честным Хэлом Хэллораном.
Islamic fundamentalists reckon that what the rest of us regard as the liberalizing influence of technological progress and globalization is a brash re-run of Western colonialism. Исламские фундаменталисты считают, что то, что все мы остальные считаем либерализирующим влиянием технического прогресса и глобализации, является повторной попыткой восстановления западного колониализма.
Bullough and I have had some strong disagreements in the past, I think his outlook is far too alarmist, but since there are about a half dozen people in the English speaking world who genuinely care about Russian demographics I encourage people to buy and read his book on principle: Bullough tries to reckon with a number of very serious issues that are usually ignored. У нас с Буллоу в прошлом были сильные разногласия, и его взгляды я считаю откровенно паникерскими, но так как во всем англоязычном мире российская демография всерьез заботит примерно полдюжины человек, я всем принципиально советую купить и прочесть его работу. Буллоу старается рассмотреть ряд серьезных вопросов, которые обычно игнорируются.
He reckons Jameson's into survivalism and mad about weapons. Он считает Джейсона дикарём, помешанным на оружии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.