Sentence examples of "reclaiming" in English

<>
People being human and reclaiming their humanity. Человечных людей, и тех, кто смог вернуть себе человечность.
Europe, in their view, was always a way of reclaiming world influence. Европа, с их точки зрения, всегда была для Франции средством возвращения себе мирового влияния.
Since then, a number of initiatives have been undertaken by the United Nations Office at Nairobi to increase usable office space by rationalizing existing structures, reducing circulation areas and reclaiming some common space (open office project and conversions of the kitchen, coffee shop and open concourse areas to usable office space). С тех пор Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби предприняло ряд инициатив для увеличения пригодной к эксплуатации служебной площади посредством рационализации существующих структур, уменьшения участков движения и утилизации некоторых общих площадей (проект открытых служебных помещений и перестройка кухни, кафетерия и открытых вестибюлей в пригодные к эксплуатации служебные площади).
Marquette University professor Daniel Maguire, a theologian and former Catholic priest, makes the case in his book “Christianity Without God” for reclaiming the Bible’s epic moral narrative and leaving behind its theistic elements in order to combat neoliberal economics and environmental destruction. Теолог и бывший католический священник, а ныне профессор Университета Маркетта Дэниел Магуайр (Daniel Maguire) в своей книге «Христианство без бога» (Christianity Without God) приводит убедительные доводы в пользу того, чтобы исправить библейские духовно-нравственные предания и отбросить теистические основы для того, чтобы противостоять неолиберальной экономике и разрушению окружающей среды.
They, too, he told them, had embarked on an improbable journey — reclaiming freedom after decades of repression. Далее Обама заявил, что и они тоже начали невероятное путешествие, вернув себе свободу после многолетних репрессий.
Plans to establish CFC recycling and reclaiming centres in 2009 are also expected to help it to return to compliance. Как предполагается, возвращению в режим соблюдения помогут также планы относительно создания в 2009 году центров рециркуляции и утилизации ХФУ.
We will support independent efforts of people to claim control over their workplaces, schools, and community as the beginning stages of our journey towards reclaiming our lives and taking the power back. Мы будем поддерживать независимые попытки людей взять контроль в свои руки на рабочих местах, в школах и в сообществах, потому что это первая ступень на пути к тому, чтобы улучшить уровень нашей жизни и вернуть себе власть.
Syrian government officials have said that reclaiming the area is essential as they pursue their goal of restoring sovereignty over all of Syria. Как заявляют представители сирийских властей, они считают, что возвращение этого региона имеет принципиальное значение, учитывая, что они стремятся к восстановлению суверенитета над всей территорией Сирии.
Likewise, women face particular problems in reclaiming their homes upon return, particularly when their husbands have been killed, because of the lack of death certificates or restrictive laws of inheritance that forbid women from inheriting their husbands'property. Кроме того, женщины сталкиваются с особыми трудностями, пытаясь вернуть свои дома по возвращении, особенно в тех случаях, когда их муж погиб и у них нет свидетельства о смерти, а также когда законы о наследовании имеют ограничительный характер, запрещая женщинам наследовать собственность своих мужей.
No doubt, Russia has regained strength from high oil and gas prices, and it is reclaiming its position as an independent global actor. Несомненно, Россия восстановила силы за счет высоких цен на нефть и газ, и она возвращает назад свое положение независимого глобального актера.
For good measure, we might remind Russia that if it continues to isolate itself by reclaiming its historic territories, there will likely be nobody there in the future when China decides it wants Siberia back and reclaims the vast energy-rich territory it was forced to cede to Russia in 1860. На всякий случай мы могли бы напомнить России, что если она будет и дальше следовать путем самоизоляции, требуя вернуть ей исторические территории, то в дальнейшем — когда Китай решит вернуть себе Сибирь и потребует обратно огромную богатую энергоресурсами территорию, которую в 1890 году был вынужден уступить России — рядом может никого не остаться.
That means that reclaiming the Russian market would be very welcome for Georgian winemakers, but it is no longer such a life-and-death priority. Это значит, что грузинские производители обрадуются возвращению на российский рынок, но данный вопрос больше не является для них жизненно важным.
In any other scenario, we would probably already be locked in a profoundly dangerous power struggle with a revanchist Russia reclaiming what it had lost. При любом другом раскладе мы, вероятно, уже бы увязли в очень опасной борьбе за влияние с реваншистской Россией, возвращающей себе то, что она потеряла.
These peoples, who lost their land to colonizers according to the now discredited doctrine of terra nullius, are reclaiming their territories based on the principle of aboriginal title. Эти народы, которые потеряли свои земли, захваченные колонизаторами в соответствии с ныне осуждаемой доктриной terra nullius, в настоящее время требуют возвращения своих территорий на основе аборигенного правового титула.
Adieu, we won't foget you, the Russians are too close, on November 4th, a storm of fire and death descends on a people reclaiming liberty and the respect of being human. Прощай, мы не забудем тебя, Прощай, русские близко, четвертого ноября, буря из огня и смерти обрушилась на людей, возвращая свободу и уважение к человеку.
Actions are required to address all aspects of minerals and mining development, including an integrated approach to adverse economic, social and environment impacts and benefit-sharing, ensuring that benefits can be sustained, cleaning and reclaiming land and promoting the participation of local and indigenous communities in decision-making on this issue. Необходимо принять меры с целью рассмотреть все аспекты разработки минеральных ресурсов и горного дела, включая комплексный подход к изучению негативных экономических, социальных и экологических последствий и общих выгод, обеспечивающий устойчивый, по возможности, характер выгод, очистку и возвращение в оборот земельных ресурсов и вовлечение общин местных и коренных народов в процесс принятия решений по этому вопросу.
Obama touted such partners in his State of the Union address on Jan. 12, praising the effort to train, arm, and support “local forces” in reclaiming lost territory in Iraq and Syria, all while skillfully omitting that the SDF and other Kurdish-led groups are unwelcome by Syrian Arabs and the West’s regional allies alike. В своем обращении о положении в стране 12 января Обама всячески расхваливал таких партнеров, давая высокую оценку действиям по подготовке, вооружению и обеспечению «местных сил», которые возвращают утраченные территории в Ираке и Сирии. В то же время он ловко обошел стороной тот факт, что арабы-сунниты и союзники Запада в регионе недоброжелательно относятся к коалиции «Демократические силы Сирии» и к другим руководимым курдами группировкам.
I will reclaim the Aether. Я верну нам Эфир.
Now he is dead, it's your right to reclaim them. Теперь он мертв, и вы вправе потребовать их возвращения.
You don't want to be seen as someone lying in wait to reclaim your throne. Вы же не хотите выглядеть так, как будто лежите и ждете чтобы забрать твой трон.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.